Доктор повернулся к большой акуле и, махнув рукой, сказал:
— Ладно. Пусти его теперь доплыть до берега.
Глава шестнадцатая. Ту-Ту подслушивает
Поблагодарив еще раз акул за их любезность, Доктор и его любимцы поплыли домой на быстроходном корабле с тремя красными парусами.
Когда они вышли в открытое море, животные спустились вниз посмотреть, что находится внутри их нового корабля. А в это время Доктор с трубкой в зубах, стоял на корме корабля и следил, как Канарские Острова тонули в голубом сумраке вечера.
Пока он стоял, раздумывая, что теперь делается у обезьян, и в каком виде он застанет свой сад, когда вернется в Грязеводск, Дэб-Дэб поднялась наверх веселая и с кучей новостей:
— Доктор! — воскликнула она. — Этот разбойничий корабль просто великолепен! Постели внизу из розового шелка с сотнями пуховых подушек; полы покрыты толстыми мягкими коврами; блюда серебряные, много разных кушаний и напитков, — все очень вкусное, кладовая будто большая лавка, и так все остальное! Ничего подобного вы в жизни не видали! Только подумайте! — у этих людей было пять сортов сардинок! Подите посмотрите. Мы нашли внизу маленькую комнату с запертой дверью. И нам безумно хочется войти и взглянуть, что там такое. Джип говорит, что в ней пираты прятали своп сокровища. Но мы не можем открыть дверь. Спуститесь и посмотрите, не можете ли вы ее отпереть.
Доктор спустился вниз и увидал, что корабль в самом деле великолепен. Все животные столпились у маленькой двери; они говорили все сразу, стараясь угадать, что там находится. Доктор повернул ручку, но дверь не открылась. Тогда все стали искать ключ. Искали под циновкой, под всеми коврами, во всех буфетах, шкафах и ящиках, в больших сундуках, стоявших о столовой; искали везде.
Во время этих поисков набрели на множество новых прекрасных вещей, которые пираты, вероятно, награбили на других кораблях. Там были кашемировые шали, тонкие, лак паутина, вышитые золотыми цветами; кувшины с прекрасным ямайским табаком; разные ящики из слоновой кости с русским чаем; старая скрипка с оборванной струной и картинкой на деке; коллекция шахматных фигур, вырезанных из коралла и янтаря; тросточка с кинжалом внутри; полдюжины рюмок с бирюзой и серебром по краям и красивая большая перламутровая сахарница. Но нигде, на всем корабле не моглп они найти ключа от этого замка.
Они опять вернулись к двери, и Джип стал смотреть в замочную скважину. Но что-то стояло у стены с внутренней стороны, так что он не мог ничего разглядеть.
Пока они так стояли, раздумывая, что делать, сова Ту-Ту вдруг воскликнула:
— Тс! Послушайте! Мне кажется, там кто-то есть!
Они замолкли на минуту. Потом Доктор сказал:
— Ты, должно быть, ошиблась, Ту-Ту. Я ничего не слышу.
— А я слышу, — сказала сова. — Тс! Вот опять, слышите?
— Нет, — сказал Доктор. — А ты что слышишь?
— Я слышу, что кто-то кладет руку в карман, — сказала сова.
— Но это же не дает звука, — сказал Доктор. — Ты не могла этого слышать.
— Простите, пожалуйста, я слышала, — сказала Ту-Ту. — Говорю вам, что с той стороны двери есть кто-то, и он положил руку в карман. Почти все дает звук, и: если у вас тонкий слух, то вы услышите. Летучие мыши слышат, как крот ходит по своей норе под землею — они считают, что у них хороший слух. А мы, совы, можем сказать вам, слушая лишь одним ухом, какого цвета котенок, по тому только, как он моргает глазами в темноте.
— Вот как! — сказал Доктор. — Ты меня поражаешь. Это очень интересно. Послушай еще и скажи, что там теперь делается.
— Я не уверена, мужчина ли эго; — сказала Ту-Ту. — Может быть, это и женщина. Поднимите меня и дайте мне послушать около замочной скважины. Я тогда вам скажу.
Доктор поднял сову, придерживая ее около замочной скважины.
Через минуту Ту-Ту сказала:
— Теперь он трет свое лицо левой рукой. Это маленькая рука и маленькое лицо. Это может быть женщина. Нет. Теперь он отбросил со лба свои волосы. Значит, мужчина.
— Ведь и женщины так делают, — сказал Доктор.
— Правда, — сказала сова. — Но их длинные волосы производят другой звук. Тише! Уймите этого неугомонного поросенка! Теперь затаите дыхание, чтоб я лучше вслушалась. То, что я теперь буду делать — очень трудно, а эта противная дверь такая толстая! Тс! Замолчите все! Закройте глаза и не дышите!
Ту-Ту наклонилась и прислушивалась долго и внимательно.
Наконец она подняла глаза на Доктора и сказала:
— Человек, который там, в горе. Он плачет. Он старается пе всхлипывать, чтобы мы не услыхали, как он плачет. Но я слышу — совсем ясно — звук слезы, падающей на его рукав.
— Как же ты узнала, что это не капля воды, упавшая с потолка? — спросил. Гёб-Гёб.
— Фу! Какой невежда! — фыркнула Ту-Ту, — Капля воды, падающая с потолка, производит в десять раз больше шуму.
— Хорошо, — сказал Доктор. Если бедняга в горе, мы войдем туда л посмотрим, что с ним. Дай мне топор, я разрублю дверь.
Глава семнадцатая. Морские сплетники
Тотчас же отыскали топор, и Доктор прорубил в двери дыру, достаточную, чтобы в нее пролезть.
Сначала ничего нельзя было разглядеть, потому что внутри было темно. Тогда он зажег спичку.
Комната была совсем маленькая, низкая, без окон. Из мебели в ней не было ничего, кроме маленького стула. По стенам стояли огромные бочки, прикрепленные снизу, так что они не могли свалиться при качке корабля; а над бочками висели на деревянных крюках оловянные кружки разных размеров.
Крепкий винный запах наполнял комнату. А на полу сидел маленький мальчик, лет восьми, и горько плакал.
— По-моему, это винный погребок пиратов, — прошептал Джип.
— Да, очень винный, — сказал Гёб-Гёб. — У меня от запаха закружилась голова.
Мальчик как будто в первую минуту испугался, когда перед ним очутился человек; а в отверстие разбитой двери столько животных смотрели на него во все глаза. Но как только при свете спички он разглядел лицо Джона Дулитля, он перестал плакать и поднялся с пола.
— Ведь вы не пираты, правда? — спросил он.
А когда Доктор откинул голову и громко расхохотался, мальчик тоже улыбнулся, подошел и протянул руку.
— Вы смеетесь, как друг, а не как разбойник, — сказал он. — Но можете ли вы мне сказать, где мой дядя?
— Едва ли могу, — сказал Доктор. — А когда ты видел его в последний раз?
— Третьего дня, — сказал мальчик. — Мы с дядей ловили рыбу в нашей лодке. Пришли пираты и взяли нас. Они потопили нашу лодку, а нас привели на этот корабль. Они сказали дяде, что сделают из него такого же пирата, как они сами, потому что он может управлять кораблем во всякую погоду. Он сказал, что не хочет быть пиратом, потому что хороший моряк не станет убивать людей и грабить. Тогда начальник очень рассердился, заскрежетал зубами и сказал, что они бросят дядю в море, если он не будет исполнять их приказаний. Они послали меня вниз; и я слышал, как они наверху дрались. И когда на другой день они позвали меня наверх, дяди нигде не было. Я спрашивал у пиратов, где он, а они не говорили. Я боюсь, что они бросили его в море и утопили.
И мальчик снюва заплакал.
— Ну подожди немножко, — сказал Доктор. — Не плачь. Пойдем пить чай в столовую, мы еще об этом поговорим. Может быть, твой дядя цел и невредим. Ты ведь не знаешь наверно, что его утопили, не правда ли? А это уже кое что. Может быть, мы его еще разыщем. Сначала пойдем и напьемся чаю с клубничным вареньем, а потом посмотрим, что делать.
Животные окружили их и слушали с большим любопытством. Когда они спустились в столовую и сели пить чай, Дэб-Дэб подошла к стулу Доктора и шепнула:
— Спроси у дельфинов, утопили ли пираты дядю этого мальчика — они наверное знают.
— Совершенно верно, — сказал Доктор, намазывая второй кусок хлеба вареньем.
— Что вы так смешно щелкаете языком? — спросил мальчик.
Это я сказал два слова на утином языке, — ответил Доктор, — одной из моих любимиц, Дэб-Дэб.
— Я не знал, что утки умеют говорить, — сказал мальчик. — А другие звери, ваши любимцы, тоже говорят? А это что за диковинный зверь о двух головах?.
— Тише! — шепнул Доктор, — Это пушми-пулью. Не показывай виду, что мы о нем говорим — он ужасно робкий. Скажи, как тебя заперли в этой комнатке?
— Пираты заперли меня, когда пошли грабить другой корабль. Я услыхал, что ломают дверь, и не знал кто. Я очень рад, что эго вы. Не можете ли вы найти моего дядю?
— Попробуем, приложим все силы, — сказал Доктор. — А какой он из себя, твой дядя?
— Рыжий, — ответил мальчик: — ярко рыжий, а на одной руке у него татуированный якорь. Мой дядя сильный, добрый и лучший моряк в Атлантическом Океане. Его рыболовное судно называется «Смельчак». Это — очень хороший катер.