– Почему ты говоришь о Луне, Бибигон! – спросили у него Тата и Лена.
– Потому что Луна – моя родина.
Внучки засмеялись:
– Что за вздор!
Он посмотрел на них и гордо сказал:
– Да, я родился на Луне,
Сюда свалился я во сне.
Меня на родине зовут
Граф Бибигон де Лилипут.
О, если б мог вернуться я
В мои родимые края!
– А зачем тебе лететь на Луну? – спросили у него Тата и Лена.
Он долго молчал, а потом указал на Луну и вздохнул:
– Там, на Луне, моя сестра!
Она прекрасна и добра.
Какое счастье было мне
Резвиться с нею на Луне!
Там у неё чудесный сад,
Где звёзды, словно виноград,
Такими гроздьями висят,
Что поневоле на ходу
Нет-нет да и сорвёшь звезду.
О, если б мог я поскорей
На небеса вернуться к ней,
И с ней по Млечному Пути,
Как будто по́ полю, пойти.
И погулять в её саду,
Срывая звёзды на ходу,
И, взявшись за руки, вдвоём
Слететь на Землю, в этот дом,
К вам, в Переделкино, сюда,
И здесь остаться навсегда!
– Неужели это правда? – воскликнул я. – Неужели у тебя там, на Луне, осталась родная сестра?
Он вздохнул ещё печальнее и тихонько сказал:
– Моя родная Цинцинела
Сидит и плачет на Луне.
Уже давно она хотела
На Землю прилететь ко мне.
Но стережёт её ужасный
И отвратительный дракон.
И пленницы своей несчастной
На землю не отпустит он.
Но час придёт: рукою смелой
Врагу я голову снесу!
Мою родную Цинцинелу
Я от чудовища спасу.
Приключение шестое
Чудесный полёт
ПРИЗНАТЬСЯ, я не поверил ему и даже посмеялся над ним. Но прошло несколько дней, и вот недавно, седьмого июня, с Бибигоном случилось такое событие:
Сидел Бибигон
Под большим лопухом
И спорил о чём-то
С моим петухом.
Как вдруг
Залетела
В наш сад стрекоза
И мигом попалась
Ему на глаза.
И он закричал:
– Этой мой самолёт!
Сейчас я отправлюсь в большой перелёт.
Из Африки
Я полечу в Парагваю,
Потом на любимой Луне побываю.
Три чуда
Оттуда
Я вам привезу! —
И он на лету оседлал стрекозу!
Глядите! Глядите!
Летит он над ёлкой
И весело машет своей треуголкой!
– Прощайте, – кричит он, —
В открытом бою
Я злого дракона
Как муху, убью!
И мы закричали:
– Куда ты? Постой! —
Но нам только эхо
Ответило «ой!».
И нет Бибигона!
Пропал он, исчез!
Как будто растаял
Средь синих небес!
И домик его остаётся пустой —
Игрушечный домик, уютный такой, —
Который своими руками
Ему мастерили мы сами:
С игрушечной ванной, с картонной плитой…
Неужто навеки он будет пустой?
Теперь в этом домике кукла Аглая,
Но кукла Аглая – она не живая!
Она не живая, в ней сердце не бьётся,
Она не поёт, не шалит, не смеётся!
А наш Бибигоша, хоть он озорной,
Но он – человечек, живой он, живой.
И в небо глядят безутешные внучки,
И, за слезою роняя слезу,
Всё ждут, не увидят ли там, возле тучки,
Летящую к ним стрекозу.
И встала Луна над кустами сирени,
И Тата печально шепнула Елене:
– Взгляни-ка, иль это мерещится мне?
Как будто он там, на Луне!
– Он там, на Луне! Он туда возвратился
И с нашей Землёю навеки простился! —
И долго бедняжки стоят у крыльца
И смотрят, и смотрят в бинокли,
И катятся слёзы у них без конца,
От слёз их бинокли промокли.
Вдруг видят —
Полосатая
Кибиточка
Кати́т.
В кибиточке рогатая
Улиточка сидит.
Везут её проворные
Усатые жуки
И чёрные-пречёрные
Ночные мотыльки.
Кузнечики зелёные
Идут за нею в ряд
И в трубы золочёные
Без умолку трубят.
Кати́т-кати́т кибиточка,
И прямо на крыльцо
Весёлая улиточка
Бросает письмецо.
В тревоге и в печали
К письму мы подбежали
И начали читать.
Когда же прочитали,
Забыли все печали
И стали хохотать.
Всего четыре строчки
На липовом листочке
Нам пишет Бибигон:
«Вчера за чёрной тучею
Моей рукой могучею
Сражён и побеждён
Дракон Караккакон!
Отпраздновать победу
Я к вам приеду в среду,
Примите мой поклон!
Ваш верный
БИБИГОН».
И счастливы внучки:
– Мы будем опять
Его умывать, одевать, баловать!
Он жив и здоров,
Он вернётся сюда,
И мы не расстанемся с ним никогда!
Желанного гостя мы радостно ждём!
И моем, и чистим игрушечный дом.
В игрушечном доме – покой и уют.
Как весело тут заживёт лилипут.
Старуха Федосья из белой муки
Ему, Бибигону, печёт пирожки.
А Тата и Лена взялись за иголку
И новую сшили ему треуголку.
– Только скорее вернулся бы он,
Маленький наш Бибигон!
Из разноцветных своих лоскутков,
Оранжевых, синих и красных,
Немало они ему сшили обнов —
Нарядных жилетов, красивых штанов,
Плащей и камзолов атласных!
О, только б вернулся сюда Бибигон!
Каким разоденется щёголем он!
Но он не вернулся,
И нет Бибигона!
Быть может,
Его проглотила ворона?
А может быть, он
Захлебнулся в воде,
В каком-нибудь озере
Или пруде?
Быть может, за дерево
Он зацепился,
Упал с самолёта
И насмерть разбился?
Но вот как-то раз
Мы стоим под дождём
И ждём Бибигона,
И ждём его, ждём…
Глядь, а он на одуванчике,
Как на маленьком диванчике,
Развалился и сидит
И с каким-то незнакомым
Длинноногим насекомым
Разговаривает.
От радости внучки мои завизжали
И вперегонки к нему побежали:
– Где же ты был-пропадал?
С кем ты в пути воевал?
Скажи, отчего ты такой
Бледный, усталый, худой?
Может быть, ты нездоров?
Не позвать ли к тебе докторов?
И долго они целовали его,
Ласкали его, согревали его,
А потом прошептали несмело:
– Но где же твоя Цинцинела?
– Моя Цинцинела! – сказал Бибигон,
И, тяжко вздыхая, нахмурился он. —
Она прилетела сегодня со мной,
Но спряталась, бедная, в чаще лесной,
И рада бы встретиться с вами она,
Да злого боится она колдуна:
Жесток и коварен седой чародей,
И горькое горе готовит он ей.
Но нет, не поможет ему колдовство.
Я, словно гроза, налечу на него,
И над лукавой его головой
Опять засверкает мой меч боевой!
И вновь Бибигон улыбнулся устало…
Но молния вдруг в облаках заблистала.
Скорее домой!
Мы бежим под дождём
И Бибигона
С собою несём!
Ну вот мы и дома!
И мёдом, и чаем
Усталого путника
Мы угощаем!
И он засмеялся:
– Я рад,
Что к вам поротился назад:
Милую вашу семью
Я как родную люблю.
Но сейчас я смертельно устал,
С лютым недругом я воевал,
И мне бы хотелось чуть-чуть
Тут у окна отдохнуть.
Уж очень он зол и силён,
Этот проклятый дракон!
И, повалившись на стул,
Он сладко зевнул
И заснул.
Тише! Пускай отоспится!
Будить его нам не годится!
Про все свои подвиги нам
Завтра расскажет он сам.
Приключение седьмое
Великая победа Бибигона
НА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ Бибигон привёл Цинцинелу к нам. Цинцинела, крохотная девочка, похожая на розовую куклу, приветливо сказала нам здравствуйте и, схватив Бибигона за руку, прыгнула из окна прямо в сад. Такая смелая, отчаянная девочка! В саду ей понравилось всё – и цветы, и бабочки, и белки, и скворцы, и еловые шишки, и даже быстрые смешные головастики, что так весело резвятся в тёплой лужице. Бибигон не отходил от сестры ни на шаг. Целый день они бегали по саду, и пели песни, и звонко смеялись. Но вдруг Цинцинела вскрикнула – и вся в слезах прибежала ко мне: она увидела вдали, у забора, своего врага Брундуляка.
– Какой он страшный! – повторяла она. – Какие у него злые глаза! Спасите, спасите меня от него! Он хочет меня погубить!
– Не плачь, Цинцинела, – сказал Бибигон. – Я не дам тебя в обиду никому. Сегодня же расправлюсь со злодеем!
И Бибигон стал точить свою саблю, потом зарядил пистолеты и, вскочив на утёнка, запел:
– Да, за любимый сестру
Я с наслаждением умру!
. . .
И вот уж он летит в атаку
Навстречу злому Брундуляку:
– Умри, проклятый чародей,
От шпаги доблестной моей!
Но засмеялся Брундуляк
И говорит герою так:
– Ох, берегитесь,
Милый витязь,
Не то сейчас же превратитесь
В букашку, или в червяка,
Или в навозного жука!
Ведь никому несдобровать,
Когда начну я колдовать!
И он надулся,
Словно шар,
И запыхтел,
Как самовар.
И десять раз,
И двадцать раз
Он повторял:
«Кара-бараз!»
Но в червяка не превращён,
Стоит, как прежде, Бибигон.
И разъярился Брундуляк:
– Так погоди же ты, смельчак! —
И вновь, и сызнова, и снова
Волшебное твердит он слово,
И пятьдесят, и шестьдесят,
И восемьдесят раз подряд.
И двести раз,
И триста раз
Он говорит:
«Кара-бараз!»
Но Бибигон стоит пред ним,
Как прежде – цел и невредим.
Увидел Брундуляк, что ему не заколдовать смельчака, заморгал трусливыми глазёнками, задрожал, залопотал и захныкал: