— Ничего я не говорил, — на всякий случай отрекся Никко.
Мэр щелкнул пальцами. Из толпы чиновников вышел человек в джинсах, с фингалом и рукой на перевязи и ухмыльнулся:
— Это он.
Никко сник — узнал шефа.
— А я хотел как лучше, — сказал мэр. — Я так старался… туристы — единственное спасение Венеты, и чтобы не упустить их, можно утопить несколько кварталов…
Марго вздохнула — ей стало жалко мэра: он старался, а его не поняли.
— Зачем нас сюда привели? — спросил Никко. — Нас посадят в тюрьму?
— Упаси Боже! — замахал руками мэр. — Тебя не накажут, любопытство — не преступление. Но ты опасен.
— Я уже все рассказал нашим, — предупредил Никко.
— Это неважно. Венете грозит опасность… но так уже бывало не раз. Может, все обойдется… а ты ведь — последний венет. Ты и девочка, ведь верно? Сейчас у меня есть повод обвинить вас… ну, допустим, в оскорблении власти или в государственной измене и тихонечко, а главное — совершенно законно вывезти вас из города. Я всегда действую по закону. О вас будут заботиться, дадут образование… но в Венете Веккьо уже не будет детей! Это будет община стариков, обреченных на вымирание! Я давно ждал этого момента… бедные детишки… но это нужно для блага города.
И мэр с состраданием погладил Марго по голове.
— Взять их! — приказал он и улыбнулся доброй улыбкой. — В полицейский катер — и в Кьоджи, а потом во Флоренцию.
— Нет! — закричала Марго, вырываясь. Никко сопротивлялся молча — кого позовешь на помощь, кто спасет? Но силы были неравны. Слабым утешением служило то, что он укусил одного полицейского и лягнул второго. Все равно он был слабее…
Их уже почти доволокли до двери, как Никко, повинуясь странному порыву, закричал:
— На помощь! Синьор Каллеони, на помощь!
— Псих, — ухмыльнулся шеф.
Пол дрогнул, стены мелко завибрировали. Дверь Зала Совета распахнулась. Тяжело впечатывая бронзовые копыта в узорчатый пол, в зал влетела лошадь со знакомым всадником. Осколки паркета брызнули во все стороны, зеркала мягко сползли блестящим крошевом. Бартоломео Каллеони никогда не бросал своих в бою. Он натянул поводья и уставил тяжелый взгляд на мэра.
— Это не я, — залепетал мэр. — Я хотел, как лучше.
— Ты пришел! — возликовал Никко. — Я знал, я верил!
Зал Совета как-то вдруг опустел. Шеф сделал вид, что его никогда здесь не было.
Кондотьер мотнул головой — мол, садитесь. Марго с трудом взобралась впереди всадника, Никко примостился на круп.
— Тебе тяжело? — спросила Марго и погладила лошадь по холодной шее.
— Ерунда, — отмахнулась Франсуаза. — Отлипать от постамента было трудно. А теперь хорошо… на воле-то!
Она это молча сказала, без слов, но Марго поняла.
— Нам пора, — сказал Каллеони, тоже без слов. — Срок вышел.
— Венета погибнет? — спросил Никко.
Каллеони усмехнулся.
— Венета не погибнет никогда.
И направил лошадь в окно, не обращая внимания на мелочи вроде стекол и рам.
— Надо было арестовать мэра или хоть побить, — пожалела Марго. — Он хотел нас увезти.
Каллеони мотнул головой — он никогда не мстил врагам.
— А вон наши! Мама!
Все венеты собрались в обычном месте, где проходил Совет — в палаццо Кантарини. Франческа бросилась к Никко, Бьянка — к Марго. Бронзовому кондотьеру в суматохе никто не удивился. Он отошел в угол и сделал вид, что так и было.
— Вы не забыли, что вам нельзя жениться? — напомнил сапожник Тонио.
— Ага! — ликовал Доживающий век. — Я правильно рассчитал! Венета поднимается!
— Что теперь делать? — спросил Мастер Воды, когда все наобнимались.
— Все уже делается, — сказал отец Марко. — Вы помогали Венете десятки лет, пока могли. А теперь она сама решила, как поступить. Венета всегда была умной девочкой. Посмотрите в окно.
Палаццо Кантарини стояло почти на границе Венеты Веккьо и Венеты Нуово.
— Что это? — воскликнул гондольер Джакомо. — Большой Канал стал вдвое шире? И продолжает расширяться?
— Кажется, что Венета Веккьо куда-то движется… дом явственно покачивается, — поразился Мастер Огня.
— Это не кажется, — улыбнулся отец Марко. — Венета разломилась. Маленький ломтик — Венета Нуово с мэром, чиновниками, туристами осталась на месте. Большая Венета Веккьо поплыла в неведомую даль.
— Лис, попавший в капкан, отгрызает лапу, — сказал Доживающий век.
— Какое счастье, что я сегодня решил прийти к тебе, — побледнел Марио и взял Франческу за руку. — Ты бы уплыла от меня навеки. Вот был бы кошмар…
— Я тебя честно предупредила, что я тебя старше, — сказала Франческа. — И еще я некрасивая, и у меня сын.
— У нас получается замечательное свадебное путешествие, — улыбнулся Марио. — Вся Венета едет с нами. Кстати, один сын — это непростительно мало. Надо думать об увеличении народонаселения Венеты.
— А мы куда плывем? — спросил Никко. — Мы остаемся в Средиземном море? Или выедем в Атлантику? А может, из Венеты получится новая Атлантида?
— Дворец Дожей жалко, — вздохнула Бьянка. — И базилику Сан Марко.
— Ничего, они нас догонят, — утешил ее Джакомо. — Все будет, как мы хотим, ведь это наш город.
— Только на площади я больше стоять не буду, — проворчала Франсуаза.
— Остановитесь! Немедленно остановитесь!
На полицейском катере уплывавшую Венету догонял мэр. Он кричал в рупор:
— Немедленно остановитесь! Именем Совета! Прекратите безобразие! Я пойду на переговоры! Мы найдем консенсус!
Но Венета резво улепетывала по волнам родной Адриатики и посмеивалась всеми своими каналами. На крыше торжествующе орал Мяурицио сотоварищи. Над Риальто, задумчиво щурясь, летел крокодил.
— А клад мы почему-то так и не нашли, — сказал Никко.
Эпилог
Священник грустно оглядел свою паству, столпившуюся у окон. Вот мальчик, он подпрыгивает от возбуждения и говорит что-то бронзовому кондотьеру. Вот девочка, она гладит Франсуазу. Вот молодожены, им хорошо. Вот Мастера — Огня, Воды, Земли и Воздуха. Они честно держали город, пока могли. Вот родители Марго, они чем-то озабочены, да и немудрено — такие перемены. Вот Бабушка, она вяжет носок для Марго даже в такой исторический момент. А что, катаклизмы катаклизмами, а по вечерам холодно. Вот Доживающий век, он счастлив, что его расчеты были правильны и математика не подвела. Вот сапожник Тонио, он грустен — жаль разломившуюся Венету, разодранную по живому.
— Ничего, — прошептал священник. — Все у них будет хорошо.
Он незаметно вышел из зала, поднялся по лестнице, привычно перебрался на крышу, оттуда — в соседнюю церковь. В церкви было сумрачно и пахло свежестью.
— Мне пора, — сказал священник. — Теперь они обойдутся без моих молитв. Ты слышишь? Мы уходим.
Темная фреска в западном нефе зашевелилась. Большой нарисованный лев, старинная эмблема Венеты, потягиваясь, поскреб лапами, пошевелил крыльями.
— Уходим так уходим, — проворчал он. — А не рано?
— Теперь они справятся, — отец Марко погладил фантастическую зверюгу с почти человечьим лицом и спросил:
— Я забыл, кто приделал тебе крылья? Когда мы встретились в пустыне, их не было.
— Ой, вот только не надо гнать пургу про то, как я хотел тебя съесть, а ты меня усмирил молитвой, — скривился лев.
— Ну, запамятовал, — сказал священник. — Я же старый. Склероз у меня. А крылья-то откуда?
— Сами выросли, от сырости, — хмыкнул лев. — В этой Венете так мокро. Помнишь, что Дарвин говорил? Естественный отбор. Крылья — полезное приспособление, защита от холода и влаги. Мутация закрепилась в потомстве.
— Разве у тебя есть потомство? — удивился священник.
— Откуда я знаю, — отмахнулся лев. — Ты мне лучше скажи, что будет с городом?
— Сначала они поплывут еще немного, — сказал священник. — Потом притормозят и начнут переговоры. Мэр, конечно, плохой человек, грешник, но одного у него не отнимешь: он действительно хотел сделать как лучше городу. И ради этого брал на себя все грехи.
— Они вернутся? — возмутился лев.
— Не знаю, — пожал плечами священник. — Может, вернутся, но на своих условиях, ликвидируют мэрию и будут проводить новую политику в городе. А может, уплывут и начнут новую историю Венеты.
— Тебе будет не хватать их, — сказал лев.
— Да, — грустно согласился священник. — Но есть и другие, кому я нужнее.
Он потрепал льва по загривку. Солнце заплясало в разноцветных стеклах витражей, нахлобучило золотой нимб на его седую голову.
Святой Марк улыбнулся:
— Прощай, Венета! Я люблю тебя!