Том огорошенно слушал. Ни в чем не повинный сказочный герой, хрустальный башмачок, бал во дворце — это, конечно, про Джейка и его сказку. Сказку, мирное течение которой было прервано похищением. Теперь понятно, что с его братьями действительно приключилось ужасное несчастье.
Наконец Том решился подать голос.
— Извините, сударыня, но я случайно услышал отрывки вашего разговора. Меня зовут Том Верное Сердце, и я ищу пропавших братьев. Они — профессиональные сказочные герои, и я тоже, хотя только учусь. Мне кажется, человек, которого похитили на ваших глазах, — это мой брат Джейк.
— Джейк? — сказала девушка. — Какое красивое, мужественное имя! Как раз для таких широких плеч. Нам сказали, его зовут Прекрасный Принц, но таких имен не бывает. Ах, он мне так понравился…
Медведь покачал крупной лохматой головой.
— Понимаешь, Томас, — продолжала девушка, — мой бедный папа женился на ужасной женщине с двумя кошмарными дочками. Мне приходится с утра до вечера вертеться вокруг них и убирать в доме…
Медведь внезапно поднялся, пробормотал: «Знаем, знаем, слышали» и побрел прочь, протискиваясь косматыми боками между крошечными столиками.
— Дома меня зовут Золушкой, — щебетала девушка, — им кажется, будто это ах как смешно, ведь я весь день чищу им эти жуткие камины и вся в золе. Пора менять образ жизни. Я так надеялась на этого Прекрасного Принца. А он действительно твой брат? Если тебе удастся его найти, пожалуйста, скажи ему, пусть вернется и спасет меня. Он что-нибудь придумает. Он такой большой, храбрый и сильный! — И девушка всхлипнула и уронила в кофе слезинку.
— Я постараюсь, сударыня, — пообещал Том. — Я что-нибудь придумаю — я же из семейства Верных Сердец.
Тома похлопал по плечу официант в переднике. Он умудрялся держать одной рукой целый поднос изящных чашечек.
— Могу ли я предложить вам кофе, мой благородный юный господин? — спросил он с издевкой. — Или вы случайно зашли сюда в поисках менее роскошного заведения?
— Я уже ухожу, сударь, — ответил Том. — Не беспокойтесь, — сказал он хорошенькой замарашке. — Я со всем разберусь. Пролезу в дворцовый сад и поищу там следы брата. Я его обязательно найду и отправлю к вам.
Девушка подалась вперед и схватила его за руку.
— Постарайся ради меня, хорошо? — шепнула она. — Я больше не вынесу всей этой чистки и уборки! Меня нужно спасти, и побыстрее, к тому же я его и правда люблю!
Том пообещал поторопиться и выскочил за дверь. Поглядеть на ворона, присевшего на вывеску кофейни, собралась небольшая нарядная толпа.
— Эта птица нарушает пропорции вывески! — возмутился кто-то.
— Какая уродливая тварь! — фыркнул еще кто-то.
— Я слышала, он говорящий!
— Заколдованный ворон на воле? Не понимаю, о чем только думают в Бюро Историй! — С этими словами расфуфыренный щеголь громко высморкался в розовый шелковый платок.
— Ворон, сюда, — сказал Том.
Ворон спорхнул Тому на плечо, и нарядная толпа расступилась перед юным сказочным героем и его спутником.
— Оборотень, наверное! — прошептал кто-то.
— Не смотрите ему в глаза! — прошипел еще кто-то.
— По-моему, у него блохи, — заявил третий. — В смысле у ворона.
Ворон обернулся и испустил в сторону толпы неприличный звук — настолько громкий, насколько получается, когда у тебя клюв.
* * *Том и Хохоток направились в сад при королевском дворце. Ворон порхал над лужайками и живыми изгородями, пытаясь найти хоть какие-нибудь следы.
— Ничего? — то и дело спрашивал Том.
— Ничего существенного, — отвечал ворон. — Погоди! — воскликнул он наконец. — Там под кустами у парадной лестницы что-то блестит!
Том пошарил под аккуратной живой изгородью и нащупал что-то гладкое и холодное. Это была миниатюрная хрустальная туфелька. Красивая дамская бальная туфелька с модным каблучком. Том бережно взял ее в руки.
— Та девушка так и говорила — что уронила туфельку, когда убегала.
— Поосторожнее, — заметил ворон. — Это же улика, а вид у нее такой, словно разбить ее — легче легкого.
— Ты прав, ворон, — сказал Том и завернул туфельку в мягкий теплый плащ, а плащ положил в заплечный мешок. — Возьмем ее с собой. Никогда не знаешь, когда что пригодится, — сказал он, и они отправились дальше.
Глава 20
Сказка Жака
Несколькими неделями ранее, Северо-Восточное Королевство. Ноль градусов по Цельсию, четыре часа двадцать пять минут пополудни.
Письмо из Бюро Историй, которое получил Жак (оно свисало на эльфийской ленте с лампы над лестницей), отправило его в отдаленную северо-восточную оконечность Страны Сказок. Он шел сквозь метели и холодный порывистый ветер, пока однажды вечером не увидел теплый уютный домик, который стоял у рощицы в отдалении от дороги. Он был очень похож на родной дом Жака. Из трубы вился белый дымок, а в окнах сиял гостеприимный свет. Выглядело все это заманчиво. «Отличное местечко», — подумал Жак, ежась на холодном ветру. Он постучал в крепкую деревянную дверь, и вскоре она отворилась. На Жака снизу вверх встревоженно уставился низенький человечек, скорее даже гном.
— Добрый вечер, путник, — сказал он.
— Можно мне зайти к вам обогреться немного? Последние два дня я шел не останавливаясь, а ночь сегодня наверняка будет морозной, — сказал Жак.
— Входи, — разрешил человечек. — Но предупреждаю: мы вооружены.
Жак пригнул голову и вошел в домик.
— Жак Верное Сердце, сказочный герой, — представился он.
— Здравствуй, Жак, — прозвучал в ответ целый хор голосов: в домике было еще несколько маленьких человечков.
— Вас тут так много, — заметил Жак, когда они столпились перед дверью.
— Это верно, нас тут немало, — ответили ему. — Все мы работаем в большой алмазной шахте, все семеро.
— Семеро — как одна большая счастливая семья, — вздохнул еще один гном.
— Да, когда-то мы были счастливы, — угрюмо отозвался другой и громко чихнул. — А теперь уже нет.
— Да, это правда, не так давно нас было больше, и мы были счастливее.
— Ясно, — сказал Жак. — Видите ли, я получил задание сыграть главную роль в сказке в ваших краях, так, может быть, смогу вам чем-то помочь?
— Боюсь, помогать уже поздно. Жаль, что тебя тут не было несколько дней назад.
— А что стряслось? — спросил Жак.
— Это долгая история. Садись к огню, молодой человек, да поужинай, а потом я тебе все расскажу.
Жак устроился в удобном кресле у огня, и гном начал рассказывать:
— Нашими Северными Землями правила злая королева. Она была, кроме всего прочего, колдунья и очень завидовала своей молоденькой падчерице Белоснежке. Однажды она приказала одному охотнику убить девушку, а ее сердце принести ей в доказательство, что приказ исполнен. Охотник не смог заставить себя это сделать. Он велел Белоснежке бежать и спасаться, а вместо нее убил дикого вепря и принес королеве его окровавленное сердце. Белоснежка наткнулась в лесу на наш домик и поселилась с нами; она заботилась о нас, а мы оберегали ее. У злой королевы было волшебное эльфийское зеркало, и она обнаружила, что Белоснежка жива. Злая королева приняла обличье старушки-нищенки и дала Белоснежке отравленное яблоко. Когда Белоснежка съела яблоко, она погрузилась в волшебный сон, и теперь ее может пробудить только поцелуй верной любви. Мы погнались за злой королевой, она упала в расщелину и погибла. Потом мы взяли нашу прекрасную Белоснежку, положили ее в хрустальный гроб и надежно спрятали.
Жак был потрясен. Именно в этой сказке ему и предстояло сыграть главную роль. Именно он и должен был разбудить Белоснежку.
— Отведите меня, пожалуйста, туда, где вы ее спрятали, — попросил он. — Не сомневаюсь — именно мне суждено пробудить прекрасную Белоснежку от смертного сна. Мне поручено играть принца.
— Не знаю, не знаю, — засомневался рассказчик (звали его Джо). — Можно ли тебе доверять? — Он посмотрел на своих шестерых братьев. — Что мы думаем? — спросил он.
— Занятно, — произнес Жак, — но у меня тоже шестеро братьев, и ваш домик напоминает мне мой родной — тот же уют, те же книги, тот же огонь в очаге, и все сидят и слушают сказки — вроде той, которую ты мне рассказал.
— У него шестеро братьев, — сказал Джо.
— Тогда можно, — сказал кто-то еще.
— Я тебя провожу, — решил Джо. — Мы отправимся в путь на рассвете.
* * *Наутро Джо и Жак пожали руки шестерым оставшимся гномам, Жак завернулся в зимний плащ, подхватил заплечный мешок и вслед за Джо зашагал сквозь снежную пелену по дороге на восток.
Не успели они отойти далеко, как догнали другого путника. Это был высокий человек, закутанный в длинный черный плащ, и он брел туда же, куда и они. Дальше они пошли вместе, и малютка Джо любезно провел их по запутанному маршруту через леса и холмы. Джо привык к холодной снежной погоде, оврагам и откосам и вел их по удобным тропам. Когда Жаку показалось, будто они безнадежно заблудились, они подошли к рощице — полукругу высоких елей. На вершинах елей лежал снег, однако густые нижние ветви по-прежнему были темно-зеленые. Сучья так переплелись, что получилось что-то вроде навеса. Под елями на выступе скалы стоял продолговатый стеклянный ящик. Джо повернулся к своим спутникам, снял колпак и жестами пригласил их следовать за ним. Жак и высокий путник в черном побрели за ним по глубокому снегу и подошли к самому стеклянному ящику. В нем лежала Белоснежка. Кожа у нее была белая как снег, губы — цвета яркой крови, а волосы — темные как вороново крыло. Жак влюбился с первого взгляда. Сердце его заныло, когда он увидел, что такая прекрасная девушка спит волшебным сном. Ему захотелось ее коснуться, погладить ее по волосам, поцеловать бледную щеку. Он попросил Джо снять стеклянную крышку, крепившуюся на золотых петлях.