Дядюшка Роу не отрываясь смотрел на огонь. В его сознании неотвязно вертелась прочитанная где-то фраза о том, что наиболее страшна и опасна ночь перед самым рассветом. «Я знаю, ты послан нам не зря, — говорил дядюшка Роу волшебному костру. — Ты свет во тьме, ты яркая точка в бесконечности ужаса. Прошу и заклинаю тебя: помоги нам!»
Костер вспыхнул ввысь, его пламя загудело, словно в громадной печи, и вокруг него закружился мощный упругий вихрь. Какая-то сила стала приподымать путников над землей.
— А-а-а! — заверещал Арлекин, цепляясь за спутанную траву.
— Не бойтесь! Отпустите землю, мы должны улететь!.. — приказал дядюшка Роу.
— Это ветер из Страны Счастливых Снов! — прокричала вещая птица.
— Они хотят улететь в Страну Счастливых Снов!.. — жутко простонали деревья вокруг. — Они хотят улизнуть от нас!..
Лесная чаща наполнилась душераздирающими воплями.
— Возьмите меня с собой!.. — надрывался какой-то высокий голос.
— Возьмите меня! — заходился другой.
— И меня, и меня, и меня!..
— Меня, меня возьмите, черт вас побери! — ворвался в это многоголосье хорошо знакомый густой бас.
И не успел никто опомниться, как дядюшка Роу замахал руками и закричал:
— Мы берем вас с собою, синьор Карабас Барабас!
В зарослях раздался треск и пыхтенье. Ломая сучья и отбиваясь от хватающих его хищных ветвей, к костру вырвался крайне оборванный, дикого вида человек, в котором с трудом можно было узнать бывшего директора кукольного театра.
— О черт! — рявкнул он. — А я уж и не надеялся встретить в этом кошмаре живую душу!
— Карабас Барабас?! — с трудом веря собственным глазам, воскликнул Буратино. — Вы живы?!
— Нет! Это мой беспокойный дух блуждает по кругам ада! — ответил узнавший его Карабас.
— Сейчас не время для разговоров! Все возьмитесь за руки, — распорядился дядюшка Роу. — Вихрь усиливается, нам нужно лететь с ним.
— Куда? — прогудел Карабас Барабас.
— В Страну Счастливых Снов! — пророчески прокаркал Ворон.
Новый, еще более сильный порыв ветра подхватил пленников и стал поднимать всех семерых выше и выше…
— У меня кружится голова, — пожаловался летящий Буратино.
— Я теряю сознание… — пролепетал Арлекин.
— Главное, не разжимайте рук, — крикнул дядюшка Роу…
Страна Счастливых Снов распахивает свои объятия
Они очнулись на цветущем лугу, под пронзительно синим небом. Дядюшка Роу поднялся с земли и огляделся: повсюду, куда хватало глаз, в сочной траве пестрели цветы.
— Декорации полностью изменились, — с удовольствием прокомментировал сказочник.
Ворон расправил потрепанные крылья и взмыл в воздух.
— Кар-р! Наконец-то! — без памяти от радости прокричал он и совершил какой-то сложный пируэт. — Это она, она, Страна Счастливых Снов!
— Ты в этом уверен? — слабым голосом спросила Алиса.
— Абсолютно. Я не раз и не два слышал рассказы об этом райском месте.
— Вот видите, мы все-таки достигли страны счастья, — проговорил Буратино, почесывая ушибленный бок. — И к тому же нашли Карабаса Барабаса. Кстати, где он?
Артемон подхватился и кругами понесся по лугу. Вскоре он замер и по старой привычке залаял.
— Фу, сгинь, пошел вон!.. — раздался голос доктора кукольных наук.
Карабас Барабас лежал на спине чуть поодаль и таращил глаза в синее небо.
— Как вы приземлились, синьор Карабас? — участливо спросил подошедший дядюшка Роу.
Карабас Барабас уставил глаза на сказочника и что-то промычал.
— Как тяжелый мешок с мукой, — подсказала Алиса. Арлекин захихикал.
Доктор кукольных наук сердито засопел и выплюнул изо рта какую-то былинку.
— А ты откуда тут взялся? — спросил он у Арлекина. — Тебя ведь не было. Был этот… напудренный… Пьеро!..
— Вы отстали от жизни, синьор! — ответил Арлекин. — Изменились не только декорации, но и действующие лица!
— Что он лопочет? — недовольно спросил Карабас и посмотрел на дядюшку Роу. — Объясните хоть кто-нибудь, что происходит!
— О, многое произошло за тот месяц, что вы провели в Стране Кошмаров, синьор, — ответил дядюшка Роу.
— Что? Месяц? — недоверчиво переспросил Карабас. — А мне казалось, что прошло много лет…
— Охотно верю, — посочувствовал старый сказочник. — Мы пробыли там недолго, но страху натерпелись столько, что хватило бы на всю жизнь.
— Вы нашли сокровища? — вдруг спросил Карабас Барабас.
— Да, синьор Карабас! — живо ответил Буратино. — Но мы не смогли вынести их из пещеры.
— Почему? — приподнялся Карабас. — Они были слишком тяжелые?
— Они оказались нам не по зубам, — засмеялся Буратино. — Всем, кроме дядюшки Роу и Пьеро, а они и взяли-то самую малость…
— Ничего не понимаю, — насупился Карабас. — Вы что, смеетесь надо мной?
— Ничего подобного, синьор! Сокровища могли вынести из пещеры только чистые сердцем люди. Дуремар и кот Базилио рискнули и превратились в камень! А мы с Алисой не стали этого дожидаться и оставили свои драгоценности в пещере. Боюсь, что и вы… не обогатились бы там.
— Вот оно как, — с расстановкой проговорил Карабас Барабас. — Ловко придумано, нечего сказать. Так вы говорите, что Дуремар превратился в камень? А ведь я его встречал в этой… Стране Кошмаров. Я тонул в каком-то поганом болоте, как вдруг кто-то протянул мне конец коряги с берега. Это был пиявочник, я еще подумал: неужели он и здесь ловит своих мерзких кровососов? Я крикнул: «Это ты, Дуремар?», а он посмотрел на меня и куда-то пропал… Впрочем, мне могло показаться… Это совсем не в его духе — помогать другим…
— Мне кажется, вы не ошиблись, — задумчиво сказал дядюшка Роу. — Возможно, став каменными, Дуремар и Базилио тоже спят. И, судя по вашим словам, в своих снах они попали не в самое лучшее место.
— Дядюшка Роу говорит, что мы сумеем их спасти! — ввернул Буратино. — Так ведь?
— Мы сделаем все, что в наших силах, — кивнул сказочник.
— Интересно получается! — ухмыльнулся Карабас Барабас. — Этот деревянный мальчишка попортил мне столько крови, и он же вызволил меня из Страны Кошмаров…
— Это не я! — честно признался Буратино. — Это дядюшка Роу спас всех нас.
— Ну, как бы то ни было, я благодарен вашей компании, — сказал Карабас. — Но если история с сокровищами закончилась, какого лешего вас принесло сюда? Ни за что не поверю, что вы пришли ради меня.
— И да, и нет, синьор, — ответил дядюшка Роу. — Мы узнали, что Буратино должен совершить путешествие в Страну Счастливых Снов, и решили не противиться судьбе. Но и без этого, можете не сомневаться, мы пришли бы вам на помощь.
Карабас Барабас встретил ясный, открытый взгляд старого сказочника и опустил глаза.
— Ну да, ну да, — пробормотал он, — чудной вы все-таки народ… Так значит, это — Страна Счастливых Снов?
— Так утверждает господин Ворон.
— Знаю я этого господина, — буркнул доктор кукольных наук. — Это же ты сидел на дереве и пытался учить меня хорошим манерам?
— Тогда я еще не знал, что это бесполезное занятие, — парировал Ворон.
— По правде говоря, мне на черта не нужны все эти сны — и кошмарные, и счастливые, — пробубнил Карабас Барабас. — Я хочу домой.
Дядюшка Роу помедлил с ответом.
— Боюсь, мы не скоро попадем домой, синьор, — сказал он наконец. — Не раньше, чем Буратино выполнит свою задачу в Стране Счастливых Снов. А мы пока даже не знаем, в чем она заключается.
Карабас Барабас поник своей лохматой головой, но тут вмешался Ворон.
— Вам всем нужно радоваться, оказавшись здесь! — осуждающе прокаркал он. — Неужели вы не понимаете своего счастья! Ведь Страна Счастливых Снов — это исполнение самых сокровенных желаний каждого! Так говорили мои родители.
— А мы и радуемся, — сказал Буратино, нисколько не покривив душой. — Ну, скажите, синьор Карабас, неужели у вас нет сокровенного желания?
Карабас Барабас тяжело задумался.
— У меня всегда было одно желание, — он в некотором замешательстве посмотрел на своих спутников. — Да ладно, чего уж там… Я с самого детства мечтал о богатстве и власти. А что, разве запрещено? Но эта проклятая Страна Кошмаров вымотала мне всю душу, сейчас я уже сам не знаю, чего мне хочется… Больше всего мне хочется покоя.
— В таком случае вы просто хорошо отдохнете здесь, синьор, — сказал дядюшка Роу. — В Стране Счастливых Снов для этого должны быть все условия.
Карабас Барабас испустил глубокий вздох, который должен был означать, что он с неохотой подчиняется неизбежному.
— Куда же нам идти? — спросил в наступившей тишине Буратино. — Дороги-то никакой нет…
— Оставайтесь здесь, — велел всем Ворон, — а я взлечу повыше и осмотрю окрестности.