– А если меня кто подстрелит, – сказала другая птица, – он проспит сорок дней и сорок ночей, а потом будет скитаться сорок дней и сорок ночей и, испытав много невзгод, достигнет исполнения своих желаний.
Шерзод схватил лук и стрелы и мгновенно подстрелил обеих птиц.
Ощипал он их и давай в ожидании брата варить похлебку. А Рустамзод все не шел. Разварились птицы так, что нельзя было отличить их друг от друга. Ждал Шерзод, ждал брата, проголодался – и съел он одну птицу. Вдруг на него напал сон, он лег и сразу же уснул.
Возвращается Рустамзод с охоты, видит: брат его спит крепким сном, а в котле – похлебка. Достал он сваренную птицу, съел ее – и вдруг неведомая сила заставила его встать и пойти. Сорок дней и сорок ночей шел он по знойной степи, потом сорок дней и сорок ночей по темному лесу. Наконец пришел он в какой-то незнакомый город.
А в том городе только что умер падишах и придворные выпустили из дворца птицу счастья.
Птица счастья сразу же села на плечо Рустамзода. Придворным не понравилось, что выбор пал на какого-то пришельца. Спрятали они Рустамзода в далекую комнату дворца и снова выпустили птицу счастья, а та долго кружилась над дворцом, разбила стекло в окне и нашла Рустамзода.
Нечего делать, придворные признали Рустамзода своим падишахом.
Пусть сын бедняка Рустамзод правит государством, а вы послушайте теперь о его брате, Шерзоде.
Проснулся Шерзод через сорок дней и сорок ночей и почувствовал, что от слабости едва шевельнутся может. С трудом встал он, подкрепил свои силы и пошел искать брата. А надо сказать, что братья отлично разбирались во всяких следах: они всегда узнавали след ноги друг друга, сколько бы времени ни прошло.
Найдя след своего брата, Шерзод пустился по нему в путь. Сорок дней и сорок ночей шел он, много невзгод испытал, часто нападали па него хищные звери, но он не терялся, убивал их или ослеплял стрелами.
На сорок первый день Шерзод добрался до города, где был избран правителем Рустамзод.
Постучался Шерзод в ворота – и привратник спросил его: кто он такой и чего ему надо.
Шерзод ответил:
– Шел я долго, пережил много невзгод. Страшно устал. Впустите!
Но привратник не впустил Шерзода. Пришлось ему ночевать под открытым небом. А надо сказать, что каждый день в полночь к городу прилетал кровожадный дракон и проглатывал каждого, кто оставался за городской стеной. Днем дракон отсыпался в своей пещере.
Шерзод ничего не знал о драконе.
Наступила полночь, поднялась страшная буря. Проснулся юноша, видит: подбирается к нему, сверкая огненными глазами, дракон. Шерзод не растерялся и выстрелил из лука в один глаз дракона. Дракон взбесился и с яростью кинулся на юношу. Еще одну стрелу пустил Шерзод – и попал в другой глаз дракона. Дракон ослеп. Теперь уже нетрудно было одолеть чудовище. Шерзод кинулся на него с мечом и изрубил на куски.
Вырезал он из кожи дракона себе пояс и пошел к воротам. Громко стучался он, потому что его мучили жажда и голод, да и устал он изрядно.
Надоел его стук привратникам, разъярились они, и только Шерзод вошел в город, как они накинулись на него, изранили копьями и, завернув в кошму, зарыли в яму, откуда горшечники брали глину. Утром привратники пошли к падишаху и сказали, что дракона убили они. Падишах одарил их богато и дал им высокие чины.
Пусть привратники радуются своим высоким чинам, а вы послушайте про другое.
Жил в том городе горшечник. С тех пор как к стенам города повадился дракон, горшечник боялся ходить в яму за глиной. Услышав о том, что дракон, наконец, убит, он обрадовался и сказал своему сыну:
– Дракон убит! Пойдем, принесем глины из той ямы и примемся за работу!
Только ударил горшечник кетменем по земле, на дне ямы, чувствует – лежит что-то большое.
– Эй, сынок, – сказал горшечник, – мой кетмень за что-то зацепился. Наверное, здесь зарыт клад! Вот было бы неплохо!
Раскопали горшечник с сыном землю и обнаружили тюк, длинный и тяжелый, завернутый в кошму. Обрадовались они, подняли тюк и принесли домой. Разворачивают, а в кошме лежит прекрасный, рослый юноша, но весь израненный, еле дышит.
– Ну вот, – сказал горшечник сыну, – мы думали, что нашли богатство, а на самом деле накликали на свою голову беду. Чем все это кончится?
Хотели они завернуть снова юношу в кошму и отнести обратно, но сжалились над ним и решили оставить его у себя.
Побежал горшечник к табибу и сказал ему:
– У меня жена нечаянно поранила себя. Дай скорее лекарства, залечить раны.
Табиб дал ему лекарства, и горшечник принялся лечить юношу. Кормил горшечник больного сытно и вкусно – бараньим жиром да сахаром.
Поправился скоро Шерзод. Полюбил он горшечника, как родного отца, а его жену – как мать. Скоро он начал вместе с их сыновьями работать в горшечной мастерской.
Однажды, проезжая мимо дома горшечника, два бывших привратника, ставшие чиновниками, увидели юношу, и один сказал другому:
– Ой, ой, не тот ли это человек, которого мы с тобой убили и зарыли в яме за городской стеной.
– Смотри, он, оказывается, не умер! – испугался другой. – Будет беда нам с тобой, если не упрячем его!
Приказали они стражникам схватить Шерзода.
– Ага, вот ты где, преступник! – закричали чиновники. – А мы тебя ищем.
Связали они Шерзода по рукам и ногам, взвалили на ишака и увезли в зиндан.
Горшечник и его жена горько заплакали, словно увели их родного сына, так они полюбили Шерзода.
Пусть сидит бедный Шерзод в темном зиндане, а вы послушайте про падишаха соседней страны. Узнав, что страшный дракон убит, он решил приехать и поздравить нового падишаха со счастливым событием. Услышав о знатном госте, Рустамзод выехал навстречу со своими приближенными. Встретились они, обняли друг друга, как равные, а потом Рустамзод пригласил гостя к себе во дворец на пир. Погостил падишах сорок дней и перед отъездом сказал:
– Друг наш славный, Рустамзод! Путь к моему государству пересекает великая река. Каждый раз при переправе через нее приходится приносить в жертву живого человека, бросать его в воду. Если этого не сделать, то поднимаются громадные волны – и все проглатывает ненасытная река. Прошу вас дайте мне какого-нибудь осужденного на смерть преступника из тех, что сидят в вашем зиндане. Мы принесем его в жертву. Ему ведь все равно умирать.
Рустамзод дал согласие. А те два чиновника, что были раньше привратниками, тому и рады; спустились в зиндан и выдали слугам высокого гостя – несчастного Шерзода.
Уехал падишах в свою страну и все поглядывал на Шерзода. Понравился он ему и своей статностью, и ростом, и силой. Начал падишах его расспрашивать. А Шерзод молчал, ничего не говорил.
«Наверно, за тяжелое преступление бросили этого юношу в зиндан», – подумал падишах и не стал задавать ему больше вопросов.
Доехали до реки поздней ночью. Падишах со своими людьми лег спать, а Шерзода приковали цепью к дереву, чтобы не сбежал. Ночью Шерзод разорвал цепи, пригнал каюк и переправил спящих на другую сторону реки.
Утром просыпаются падишах и его люди, смотрят: все они оказались на другом берегу, а Шерзод сидит в стороне, и цепей на нем никаких нет.
Падишах решил: «Видно, не простой это юноша».
– Друг мой! – сказал он Шерзоду. – Если я в чем ошибся, прости меня.
Увез падишах Шерзода к себе в город, сделал его своим военачальником.
У падишаха была красавица-сестра, звали ее принцесса Нусрат. Была у нее такая нежная кожа, что, когда она пила, видно было воду, лившуюся через ее горлышко, а если принцесса входила в темную комнату, то мгновенно делалось светло.
Неподалеку от города жил свирепый лев, который нападал на людей и пожирал их. Падишах решил выдать свою сестру Нусрат, за того, кто сумеет убить льва.
Услышал об этом и Шерзод.
Пришел он к самому умелому кузнецу и сказал:
– Выкуй мне большую и крепкую палицу.
Пока кузнец ковал палицу, Шерзод рассказал ему о своем намерении сразить льва в единоборстве.
Немало встретил Шерзод по пути к пещере льва хищных зверей, одних он убил, других забрал живыми. Вскоре достиг он логова льва.
Видит: под деревом лежит черное огромное чудовище. Это и был сам свирепый лев. При одном виде его все звери разбегались, все птицы разлетались в испуге.
Шерзод смело подошел ко льву. Почуял лев запах человека, проснулся, встал. Шерзод и лев посмотрели друг другу в глаза, не выдержал лев взгляда человека, зажмурился и, собрав все свои силы, прыгнул. А Шерзод, ударил его палицей по голове и вскочил к нему на спину. Лев подпрыгнул, и Шерзод отлетел на несколько шагов. Лев попытался снова прыгнуть, но у него не было уже сил. Шерзод подбежал к зверю и снова ударил палицей по голове так, что он испустил дух.