Инга и Ринкитинк выслушали эти новости с надеждой. Они решили, что попросят Дороти помочь. Даже Билбил, услышав о Волшебнике, навострил уши, и виц у него сделался менее угрюмый и более задумчивый.
Вскоре появился Гном и доложил о прибытии Дороти и Волшебника. Они просили Калико принять их, и тот выслал Клика, чтобы он встретил их и привел в алмазный зал. Войдя в королевскую пещеру, девочка подбежала к Инге и, схватив его за руки, воскликнула:
— Ой, Инга! Я так рада, что ты цел и невредим.
Ингу удивило столь теплое приветствие. Он низко поклонился и сказал:
— По-моему, мы до этого не встречались, принцесса.
— Нет, не встречались, — согласилась Дороти, — но я знаю все о твоих приключениях и явилась, чтобы вызволить тебя и короля Ринкитинка из беды. — Обернувшись к повелителю Гномов, она продолжала: — А тебе, король Калико, должно быть стыдно. Разве можно так плохо обращаться с этими достойными людьми?!
— Я ничего с ними не сделал, — захныкал Калико, дрожа под пламенным взглядом Дороти.
— Не сделал, но пытался, а это еще хуже! — продолжала негодовать Дороти. — А теперь я требую, чтобы ты немедленно велел доставить сюда короля Киттикута и королеву Гари.
— Ни за что! — отрезал Калико.
— Делай, что тебе ведено, — топнула ножкой Дороти. — Хватит страдать этим беднягам! Какой ужас! Оказывается, ты куда хуже, чем прежний Король Гномов, Руггедо!
— Не могу, Дороти, — чуть не плача отозвался тот. — Я дал обещание королю Госу, что буду хранить пленников как зеницу ока. Неужели ты хочешь, чтобы я нарушил слово?
— Король Гос — негодяй и грабитель, — отозвалась девочка. — К тому же, да будет тебе известно, на обратном пути их корабль попал в шторм, и он с королевой Кор утонул.
— Неужели? — воскликнул Калико. — Не может быть!
— Я прочитала это в Книге Событий Глинды. Так что сейчас же пошли своих Гномов за королем Киттикутом и королевой Гари.
— Нет, — упорствовал Калико, качая головой. — Не могу. — Проси о чем-нибудь другом, и я буду рад исполнить просьбу. Но я не вынесу, если мои уважаемые враги возьмут верх надо мной.
— В таком случае, — сказала Дороти, открывая корзинку, — я покажу тебе вот это.
— Яйца?! — в ужасе воскликнул Калико. — У тебя там куриные яйца?!!
— Целый десяток.
— Прошу тебя, не вынимай их оттуда. Умоляю! Я сделаю все, что ты просишь, — еле-еле проговорил Калико, клацая зубами.
— Пошли своих Гномов за королем и королевой Пингареи, — неумолимо потребовала Дороти.
— Иди, Клик, — простонал Калико, и Клик опрометью бросился вон из зала, ибо испугался не меньше хозяина.
Трудно представить сцены трогательней, чем та, что случилась через несколько минут, когда в зал вошли король и королева Пингареи и, плача от радости, кинулись обнимать и целовать своего храброго сына. Все остальные стояли и помалкивали, пока Инга коротко рассказал родителям о своих безуспешных попытках освободить их, пока, наконец, на помощь не пришла Дороги.
Затем Киттикут крепко пожал руку своему доброму другу королю Ринкитинку и поблагодарил его за то, что он не оставил одного юного Ингу, а королева Гари поцеловала в лоб Дороти, выразив сердечную признательность за то, что она помогла им обрести свободу.
Волшебник Изумрудного Города стоял рядом с Билбилом и порядком удивился, когда тот заговорил:
— Радостное событие, спорить не стану! Но у меня нет сил смотреть, как взрослые люди плачут, словно дети.
— О! — воскликнул Волшебник. — Как это так случилось, господин Козел, что вы никогда не бывали в Стране Оз, но умеете говорить?
— Это уж мое дело, — буркнул смущенный Билбил. Волшебник нагнулся и посмотрел ему в глаза, а потом выпрямился и сказал со вздохом.
— Тебя заколдовали. На самом деле ты принц Бобо из Боболандии.
Билбил промолчал, но стыдливо понурил голову.
— Я сделал великое открытие! — воскликнул Волшебник, обращаясь к Дороти и всем остальным. — Давным-давно один злой колдун превратил прекрасного принца Боболандии в говорящего козла, который, устыдившись своего обличья, убежал из своей родной страны. Боболандия расположена к югу от Страны Оз и отделена от нее Гибельной пустыней. Мне рассказывали, что принца долго, но безуспешно искали. Однако я ни минуты не сомневаюсь, что козел, которого вы зовете Билбилом, никто иной, как заколдованный принц Бобо.
— Билбильчик! — воскликнул Ринкитинк. — Ну почему ты мне об этом не сказал?
— А что толку? — тихо отозвался тот, попрежнему глядя в пол.
— Что толку? — недоуменно переспросил Ринкитинк.
— В том-то вся и штука, — сказал Волшебник. — Принца Бобо заколдовал один из самых могущественных чародеев на земле, но теперь он умер и унес свои секреты в могилу. Даже мне не под силу вернуть принцу его прежний облик. Разве что Глинда сумеет развеять колдовские чары. Если вы готовы отправиться со мной в Страну Оз и воспользоваться гостеприимством Озмы, то я попрошу Глинду помочь принцу Бобо.
Предложение было охотно принято: всем хотелось побывать в Стране Оз. Поэтому они попрощались с Калико. Дороти велела ему вести себя прилично, и все они с помощью Волшебного Ковра пересекли пустыню… Потом они забрались в Красную Карету. Она оказалась заполненной до отказа, но Деревянный Конь ничего не имел против и домчал своих пассажиров до Изумрудного Города с поразительной быстротой.
22. ПРИЕМ У ОЗМЫ
Озма видела на Волшебной Картине и освобождение родителей Инги, и отъезд путешественников в Изумрудный Город. С присущим ей радушием она распорядилась устроить в честь гостей грандиозный прием. Она позвала на него всех друзей: и людей, и животных, что жили в Изумрудном Городе.
Глинда тоже узнала обо всем — из своей Книги Событий. Ее очень заинтересовал заколдованный принц. Она спешно приготовила несколько чудодейственных снадобий, а затем кликнула шестнадцать белоснежных аистов, которые перенесли ее во дворец Озмы. Она оказалась там еще до прибытия Красной Кареты, и юная повелительница Страны Оз сердечно приветствовала волшебницу.
Понимая, что платье королевы Гари сильно истрепалось за время плена, Озма заказала для нее роскошный наряд, чтобы было в чем показаться на пиру. Новые костюмы были также заказаны для Киттикута, Ринкитинка и принца Инги. По прибытии во дворец Озмы гости были препровождены в отведенные им комнаты, чтобы умыться и переодеться.
Глинда и Волшебник отвели Билбила в комнату, где им никто не мог помешать. Глинда подробно расспрашивала Билбила о том, как его заколдовал чародей. Сначала Билбил заявил, что не желает снова стать принцем. По его словам, он навеки опозорен в глазах его подданных и всего белого света, представ перед ними в виде тощего старого козла. Но Глинда ответила, что не он один пострадал от злого чародея, и уверила Билбила, что, когда к нему вернется человеческое обличье, его подданные воспылают к нему еще большей любовью.
Наконец Билбил согласился подвергнуться опытам Глинды и Волшебника, которые знали, что перед ними стоит очень трудная задача и шансы на успех вовсе не велики. Глинда понимала, с какой изощренной магией имеет дело, и придумала план, как разрушить чары злого колдуна. Но поскольку она вовсе не была уверена, что ей улыбнется удача, то разрешила присутствовать при этом лишь своему помощнику Волшебнику Изумрудного Города.
Сначала она превратила Билбила в ягненка. Это оказалось совсем просто. Потом она превратила ягненка в страуса, сделав Билбила уже не четвероногим, а двуногим существом. Потом она попыталась превратить страуса в принца Бобо, но ее постигла неудача. Тут легко было растеряться, но Глинда не пала духом и превратила страуса в тоттенгота — существо, очень похожее на человека. Потом тоттенгот был превращен в мифкита — человекообразное существо на более высокой ступени развития, чем тоттенгот, и, наконец, мифкит стараниями Глинды превратился в красивого стройного молодого человека, который пал на колени перед великой волшебницей, поцеловал ей руку и сказал, что он, наконец, обрел свой прежний облик и зовется принцем Бобо из Боболандии.
Эта серия превращений, хоть и закончилась полной победой Глинды, потребовала так много времени, что собравшиеся на банкет гости сильно заждались их. Затем принц Бобо переоделся в одежды, приличествующие его званию, и, хотя очень стеснялся, памятуя о своем недавнем четвероногом обличье, в конце концов согласился принять участие в празднестве.
Когда Ринкитинк увидел, что его Билбил стал принцем Бобо, он сперва не знал, радоваться ему или печалиться. Он понимал, что ему будет не хватать своего сварливого четвероногого спутника, к которому он так успел привыкнуть. В то же время он был доволен, что бедняга Билбил обрел человеческий облик.
Принц Бобо принес свои глубокие извинения Ринкитинку за то, что временами бывал столь невыносим, добавив, что сварливый характер — не только часть козлиной натуры, но результат происков колдуна. Но Ринкитинк уверил Бобо, что всегда получал удовольствие от брюзжания и не держал на него зла. Оказалось, что принц Бобо — весьма учтивый и симпатичный молодой человек, хотя временами он проявлял чрезмерную сдержанность и серьезность.