Да что тут скажешь? Большинство людей говорили: они, мол, давным-давно обо всем догадались. И снова отправились домой с венками и флагами.
Лицо колдуна стало лиловым от досады, и он тут же, не сходя с места, лопнул. Господин Пер так обеднел, что вынужден был просить милостыню. Однако же гору Аавасакса, независимо от него, каждое лето золотило полуночное солнце. Глазки юнгфру Солнечный Свет, совершенно ясно, снова заблестели. Она вышла замуж за сына бургомистра по имени Лунный Свет, жили они в ладу и взяли господина Пера к себе.
— Это все правда, Матте? — спросил младший из мальчиков.
— Пусть поклянётся в этом тот, кому охота, — заметил Матте-кочегар. — Однако ручаюсь, что история эта столь же правдива, как и многие другие морские истории. А их-то я могу порассказать тьму-тьмущую.
Примечания
1
«Рефанут» — название волшебного корабля, такого ог ромного, что, согласно преданию, на мачтах его помещались боль шие крестьянские усадьбы. И если матрос поднимался на мачту юношей, то когда спускался на палубу, он был уже глубоким стариком.
2
… во всех трех королевствах. — Имеется в виду Швеция, Дания, Норвегия.
3
Торнео — шведское название финского города Торнио
4
Аавасакса — гора у реки Торне, в 2 км от её устья. Известный наблюдательный пункт, откуда можно увидеть полуночное (север ное) солнце
5
Лапландия — наряду с Васа и Улеаборгом — один из трех ленов (административных единиц) провинции Эстерботтен, крупнейшей в Финляндии.
6
Юнгфру — барышня, девица.
7
В горах Косамо — вблизи от русской границы. Места, известные великолепной нетронутой дикой природой.
8
Нодендаль — город в лене Або, у побережья.
9
Кварт — четверть метра.
10
Лиминго — муниципалитет в лене Улеаборг.
11
Каянеборе — замок-крепость на острове близ города Каяна (Кайаана). Основан в 1604 — 1619 гг.
12
Улеаборг — шведское название города Оулу.
13
Аландские мальчишки. — Алакд — Аландские острова.
14
Зеландия — крупнейший остров Дании.
15
Сконе — южная область Швеции, ранее принадлежавшая Дании.