– Пойдём почитаем внутри. Твоя мама права; становится холодно, – сказала Айседора, вставая, а затем протянула Кэт руку, чтобы та на неё опёрлась.
– Хорошая идея. Катрине не терпится, чтобы мы дочитали её дневник до конца.
– Что ты имеешь в виду? – Айседора отпустила руку Кэт, а её глаза округлились.
– У меня не было возможности тебе рассказать, потому что появился Блейк. Она подошла ко мне в библиотеке и сказала, что хочет, чтобы мы вдвоём его прочитали. Это Катрина привела меня к тебе. Она сказала, что я могу тебе доверять, – сказала Кэт, сама взяв руку Айседоры.
– Ты можешь мне доверять, Кэт Ван Тассел, я клянусь. – На щеках Айседоры появились очаровательные ямочки, и Кэт захотелось их поцеловать. В глубине души она и сама знала, что может доверять Айседоре. Не осталось никаких сомнений; Кэт наконец чувствовала, что сама управляет своей судьбой, даже если первая Катрина указала ей путь.
Глава девятнадцатая
ДНЕВНИК КАТРИНЫ ВАН ТАССЕЛ
БАЛ УРОЖАЯ
Я с огромным нетерпением ждала Бал урожая; воображение рисовало мне волшебный романтический вечер. Но то, что случилось той ночью, вышло за пределы, любых ожиданий и изменило ход моей жизни так, как я никогда не могла представить.
Осенний Бал урожая Ван Тасселов был самым ожидаемым событием в Сонной Лощине.
Каждый в округе мог прийти сюда для того, чтобы съесть кусочек знаменитого тыквенного пирога Реджины, выпить чашечку яблочного сидра с пряностями или потанцевать в гостиной до рассвета, а затем удалиться на застеклённую террасу, чтобы рассказывать истории о привидениях. Это было на редкость зрелищное мероприятие, организованное Реджиной и персоналом, который она наняла из соседнего округа ради помощи с украшениями, приготовлением еды, дополнительными экипажами и разными делами, чтобы никому в Сонной Лощине не приходилось работать в ночь бала.
Жители Сонной Лощины получали большую часть своего годового дохода от осеннего сбора урожая и следовавшего за ним фестиваля, который проходил в последние две недели октября. Почти каждый год фестиваль имел огромный успех, и они с нетерпением ждали возможности отпраздновать очередной урожай.
Сонная Лощина славилась тыквами разных сортов: белыми сказочными тыквами, названными так потому, что они напоминали карету Золушки; фамильными тыквами, которые выглядели так, будто выросли в тайном волшебном саду; сладкими, словно пирожные, тыквами для выпечки и готовки и, конечно же, оранжевыми тыквами для вырезания почти любого размера.
Люди со всей округи стекались в Сонную Лощину, чтобы выбрать тыквы, сложить их в тележку, забрать домой и вырезать из них фонари. Туристам нравились прилавки с вареньем ручной работы, тыквенными пирогами, пирожными, яблоками в карамели, шариками из попкорна и знаменитым печеньем Реджины. Другим развлечением, любимым посетителями больше всего, кроме рынка вкусных домашних продуктов, были экскурсии в запряжённых лошадьми каретах, владельцы которых рассказывали самые известные истории о привидениях Сонной Лощины, вызывая у пассажиров возгласы восторга, а иногда и ужаса. Город вкладывал в праздник все силы, и Бал урожая был способом повеселиться и расслабиться после окончания фестиваля.
Реджина спланировала бал до мельчайших деталей и позаботилась о том, чтобы всё шло красиво и размеренно. Она распорядилась, чтобы открытые экипажи доставляли гостей на бал через равные промежутки времени от ворот на главной дороге через дубовую рощу, задрапированную паутиной, которая танцевала на ветру, как призраки, сияла в лунном свете и, казалось, хранила свои истории, которыми хотела поделиться. Посреди дубовой рощи была грунтовая дорожка, по бокам от которой стояли светящиеся тыквенные фонари с вырезанными лицами, и Катрина представляла, что они внимательно слушают истории призраков, восхищённые рассказами.
Когда гости вечеринки выходили из экипажей, они шли по тропе, освещённой фонарями, вплетёнными в ветви, направляясь к фальшивому кладбищу с надгробными плитами, на которых были выгравированы имена основателей Сонной Лощины и её самых известных жителей. Катрине нравилось наблюдать с бал кона, как гости выходили из экипажей, видеть улыбки на их лицах, когда они разглядывали украшения, и смотреть на детей, которые с радостным визгом разбегались, чтобы поиграть на кладбище.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})После кладбища гостей встречал кипящий котёл на открытом огне, окружённый группой женщин в костюмах ведьм, которые пели вместе с небольшой группой музыкантов, одетых как скелеты и играющих траурную музыку. Реджина планировала всё это сама, каким-то образом умудряясь каждый год делать праздник особенным и отличным от предыдущего, и Катрина задумалась, кто продолжит эту традицию, если она решит следовать своему желанию путешествовать по миру. Сердце Катрины болело от мысли о том, что она бросит всё это, и хотя девушка так долго ругала свою судьбу, другое будущее ей было сложно представить. Катрине вдруг стало грустно, что ей придётся отказаться от этих традиций, чтобы следовать своим мечтам.
Стоя на балконе, девушка любовалась декорациями этого года. Её мать украсила перила крыльца чёрной сеткой, и на каждом столбе висели светящиеся фонари из тыкв с вырезанными в них удивлёнными лицами. Балконы второго и третьего этажей украшали порхающие чёрные летучие мыши из марли с золотыми монетами вместо глаз, которые блестели в тусклом свете ламп, освещавших балконы.
Внутри дом Ван Тасселов тоже был великолепно украшен огромным количеством чёрной сетки вдоль лестничных перил и площадок, венками из пучков осенних цветов и листьев, декоративными тыквами и связками разноцветной кукурузы.
Дом освещали свечи в канделябрах и тыквенных фонарях, расставленных по всему особняку. Но главной изюминкой праздника были столы, уставленные разнообразной едой – от пикантной до сладкой, которую гости могли есть стоя, как на фуршете. Реджина обладала талантом запоминать любимые блюда всех гостей и никогда не позволяла им возвращаться домой разочарованными и с пустым желудком. Она приготовила свой обычный набор блюд с приправами: ростбиф, запечённую курицу, морковь в масле, мясные пироги, жареную свинину и картофель с розмарином. Но самым красочным и любимым Катриной был стол со сладостями, на котором лежали засахаренные и карамельные яблоки на палочках, разноцветные шарики из попкорна, зефирные призраки в шоколаде, кексы из тёмного шоколада с вишнёвым вареньем и глазурью из сливочного сыра, тыквенные пирожные и, конечно же, восхитительные пироги Реджины.
Катрина вышла из комнаты и остановилась на площадке второго этажа, откуда открывался вид на вестибюль. Её впечатляла не только великолепная работа, которую проделали её мать и персонал, но и замечательные костюмы, которые носили гости вечера. Большинство женщин надели объёмные платья, туго стянутые на талии, и обзавелись причудливыми и пугающими масками, но некоторые носили более сложные костюмы, над которыми они явно работали весь год. Миссис Ирвинг смастерила пару крыльев летучей мыши и надела их с чёрным, расшитым бисером платьем, искусно собрав волосы в два пучка так, чтобы они напоминали уши летучей мыши. Мистер Ирвинг сшил очень реалистичный костюм волка, самой впечатляющей особенностью которого были светящиеся красные глаза. Катрина сразу поняла, что он оделся как чёрный призрачный пёс из шотландских сказок и мифов. Она знала это, потому что мистер Ирвинг говорил об этих псах постоянно и пользовался любой возможностью поделиться своими знаниями со всеми, кто был готов слушать.
Катрина решила надеть костюм Мэри Рид, пиратки, которая носила мужскую одежду, хотя девушка позволила себе некоторые вольности, попросив мать сшить пиратский сюртук более похожим на платье. Его Катрина надела с мужскими брюками и чёрными ботинками, подходящими для пирата. Реджине даже удалось раздобыть пару изящных золотых пряжек для ботинок, которые добавляли наряду изюминку. Катрина также надела щёгольскую пиратскую шляпу, украшенную красными перьями, и широкий кожаный пояс с большой золотой пряжкой, который придавал объём пиратскому пальто с юбкой. Девушка была довольна своим нарядом и не могла дождаться момента, когда услышит мнение гостей.