— Но ведь за них баскак снесет нам теперь головы!
Тогда заговорил Данир.
— Почему? — спросил он.
Куркур не ответил.
— Да, почему, почему? — зашумели все в один голос.
Куркуру пришлось объяснить.
— Крысы... крысы ведь...— начал он сбивчиво, подбирая слова, и вдруг заспешил:— Баскак наложил на нас дань в сорок батманов (мера веса около шести пудов) льна, сорок батманов овса, двадцать бочек меда и двадцать бочек сала. Он ведь отвечает перед самим ханом. Что же он ответит, если крыс больше нет? Ведь хан теперь потребует с него дань сполна...
Данир сразу понял, в чем дело, и громко воскликнул:
— Вы поняли, люди добрые? Часть вашей дани ханский баскак оставляет себе, а хану говорит, что ее съели крысы! Вот какие «крысы» поедают ваше добро!
Поднялся страшный шум.
— Мы голодаем, - кричали люди,— все отдаем хану и его баскаку... Не будем больше платить столько дани!
Лицо Куркура перекосилось:
— Что вы говорите, безумцы! Если об этом узнает баскак, он завтра же нагрянет сюда. В пепел превратит весь наш город!..
Данир прервал его:
— Постой, Куркур-ага! Скажи, когда надо платить следующую дань?
— Как соберем урожай...— ответил Куркур дрожащим голосом.
— Значит, через шесть месяцев... Тогда мы сделаем так: не дадим ничего ни хану, ни его баскаку...
От страха Куркур чуть не свалился с камня.
— А если они придут сюда со своим войском? — пролепетал он.
Данир засмеялся:
— Не дрожи так. Раньше чем через шесть месяцев они не явятся, а до тех пор мы соберем урожай, обменяем его у соседних племен на оружие и научимся владеть им. Тогда никакой хан не будет нам страшен.
— Правильно! — поддержал старый кузнец.
— Он дело говорит! — согласились с Даниром и другие.
Но большинство трусов молчало.
— Почему вы молчите? — обратился к ним Данир.— Или среди вас совсем не осталось храбрых джигитов? Или вы не дети Алмазбану?..
При этих словах все повернулись в одну сторону. Там, в конце площади, одиноко стояла высокая черная башня. Кузнец объяснил Даниру:
— Всех смелых мужчин нашего племени баскак заточил в эту башню...
8.Страна смельчаков
Глядя на Данира, совсем забыли люди о страхе. Они взломали железные двери и освободили джигитов, которые томились в черной башне. Потом они сместили Куркура и, подняв в воздух кетмени и палки, избрали кузнеца Жантимира старейшиной племени.
Посоветовавшись со стариками, кузнец и Данир решили выставить вокруг города стражу. Во главе ее был поставлен храбрец Беркет, которого только что освободили из темницы.
Затем Данир с почтением обратился к Жантимиру.
— Мудрый старейшина,— сказал он,— если веришь мне, назначь меня военачальником. Клянусь, ты не раскаешься в этом...
— Очень хорошо! — сказал кузнец.— Будь военачальником, храбрый Данир!
На другой же день Данир начал обучать джигитов и мужчин стрельбе из лука, показал, как владеть мечом, как метать копье.
Зерно, мед и масло, которыми раньше платили дань хану, старейшина стал понемногу выменивать у соседей на медь, железо и олово. Теперь в его кузнице дни и ночи ковали мечи и копья, мастерили луки и стрелы...
Данир часто уводил своих воинов в горы на охоту. Сначала они стреляли зайцев,- белок, диких коз и птиц, а вскоре самые смелые джигиты вместе с Да-ниром стали охотиться на хищных зверей. Иные каждый раз добывали одну-две лисицы, а то и волка. Поскыну удалось убить даже дикого кабана. День ото дня охотников на хищных зверей становилось все больше.
Ожидая нападения хана, горожане запасались сушеным мясом, бочками сала, зерном и мехами.
Соседи диву давались, глядя на бывших трусов, и сами охотно им помогали. Они стали присылать своих послов, предлагая объединиться. Так появилось у племени восемнадцать надежных союзников.
Наконец новость эта дошла и до ханского баскака...
Баскак появился в сопровождении сорока вооруженных всадников. У городских ворот стоял Беркет.
— Ты что стоишь, как истукан?! Отворяй ворота! Не видишь, что ли, кто едет?! — заорал ханский наместник. Огромный вороной конь под ним нетерпеливо бил о землю копытом.
— Ас чем ты пришел? Если с миром — входи, а если с войной — не пущу! — отрезал храбрый Беркет.— Таков приказ!
Баскак взмахнул бичом, но Беркет, изловчившись, успел за него ухватиться.
— Слезайте с коней и сдавайте оружие! Сейчас я пошлю к .старейшине гонца. Будет разрешение — войдете, а нет — вам придется убраться восвояси,— сказал Беркет.
От гнева глаза баскака налились кровью.
— Ломайте ворота! — закричал он во все горло. Сорок всадников спешились, взмахнули сорока копьями и ринулись к городским воротам. Но Беркет только свистнул — и над стеной поднялась сотня копий. Слуги растерянно оглянулись на баскака: видно, силой ничего не сделать.
— Поднимайтесь на гору да не спускайте с города глаз,— приказал тот.— Туда я войду один. В случае чего...— остальное он прошептал на ухо старшему слуге.
Баскак швырнул свой меч к ногам Беркета и высокомерно приказал:
— Ведите меня к вашему старейшине!
— Проводите его на площадь,— крикнул Беркет двум стражникам.
Еще издалека заметил баскак, что площадь битком набита народом. Собрались люди даже из соседних племен. Кому не хватило места на земле, сидели на заборах, деревьях. Все внимательно слушали старого кузнеца. На баскака никто не обратил внимания, никто не уступил дороги.
— Расступитесь, сам баскак идет! — гневно закричал незваный гость.
Люди удивленно обернулись к нему, но ничего не сказали.
— Ну, чего рты разинули?! Или забыли о повиновении?!
Толпа все так же молча расступилась. Пройдя на середину, баскак стал искать глазами Куркура.
— Где этот бездельник Куркур? Куда девался ваш старейшина? Почему он не встречает меня?!
Старый кузнец Жантимир повернулся к нему и спокойно сказал:
— Вот я и есть старейшина! А уж коли ты пожаловал к нам, будь гостем. Ты как раз поспел к большому празднику. Садись на этот камень и слушай.
— Что еще за праздник?! Кто позволил?! — Баскак грозно нахмурился.
— А вот кто позволил! — кузнец указал рукою на запрудивший площадь народ.— Что за праздник? Решили мы покончить с позорным прозвищем. Отныне земля наша будет называться страной смельчаков.
Тут все на площади подняли руки и закричали:
— Да здравствует страна смельчаков!
От растерянности баскак шлепнулся на камень да так и просидел на нем, не проронив больше ни слова. Едва дождавшись конца, он заявил:
— Нам стало известно, что земли стало у вас больше в восемнадцать раз, а добра — в восемьдесят... Хан приказал обложить вас новой данью. Завтра же снарядите караван в ханскую столицу!
Данир, лукаво подмигнув старику Жантимиру, сказал:
— Глубокочтимый старейшина, но ведь теперь у нас нет крыс. Может быть, баскак согласится на меньшую дань?
Баскак вытаращил глаза:
— Как это — нет крыс? Куда же они подевались?
— А вот так: мы уничтожили их. Смельчаки не любят крыс,— ответил старейшина с улыбкой.
— В таком случае... в таком случае дань ваша увеличивается вдвое! — воскликнул баскак. Глаза его так и загорелись от алчности.
— Вот что,— сказал Жантимир,— с этого дня мы не станем платить хану дань...
— Как?! Ты что, спятил, старик?.. Знаешь, что тебе будет, если хан услышит твои дерзкие речи?
— А я для того и говорю их, чтобы он услышал,— отрезал Жантимир.
9."Ночные совы"
Теперь каждому было понятно, что хан долго ждать себя не заставит. Разгневанный баскак еще и до дому не доскакал, а уж старый Жантимир созвал большой совет.
Страна смельчаков готовилась к войне. У городских стен дни и ночи кипела работа. Люди таскали камни, песок, копали рвы. В кузнице дни и ночи ковали мечи, копья, гнули луки, точили стрелы...
А за городом, в Каменном логе, готовился другой «совет»...
Каменный лог называли еще Старым городом. Когда-то здесь в самом деле был город, от которого теперь остались одни развалины. Никто, кроме ребятишек, не бывал в этом заброшенном месте.
Уже давно на землю спустились сумерки. Вокруг парила глубокая тишина, лишь изредка стрекотали в траве кузнечики.
Чу, будто прошелестела трава... Мелькнула тень!.. Еще одна... Обе они осторожно спустились с пригорка и скрылись в развалинах Каменного лога... Вскоре откуда-то сверху один за другим упали три камешка... В развалинах трижды прокричала сова.
Это был сигнал, понятный кучке заговорщиков. Их собрал сюда главарь, которого подослал баскак. В ту ночь крики совы повторялись несколько раз. И всякий раз после этого в развалины осторожно пробирались тени...
Там о чем-то долго шептались. Тихий шепот постепенно перешел в злобное шипение: словно кого-то пытались запугать. Дрожащий голос взмолился: