– Хорошо, думай, только не спи и за конем присматривай.
На рассвете хозяин опять встал, подошел к окну и крикнул:
– Ты не спишь, парень?
– Нет, думаю.
– О чем же ты теперь думаешь?
– О том, что коня твоего кто-то увел, так как мне теперь золотую уздечку домой донести, – ответил работник.
Стукнул себя по голове огорченный хозяин, но что делать! Наутро повесил он золотую уздечку на батрака и пошел домой в тоске да грусти.
Перевод А. Беставашвили.
БАТРАК И ЗОЛОТОЙ КИНЖАЛ
Быль то или небылица, был один батрак. В работе равнял он ночи со днем. На заработанные деньги купил он золотой кинжал и отдал хозяину на хранение. Хозяин сказал:
– Когда тебе понадобится, сынок, ты скажи, и я тебе отдам.
Прошло время. В один прекрасный день батрак явился к хозяину и попросил свой кинжал. Тот притворился непонимающим:
– Ничего ты мне не давал, не знаю, о чем просишь! – Вытолкал он батрака взашей: – Не смей больше такую чушь плести – откуда у бедного батрака золотой кинжал.
Хотел раздосадованный батрак вцепиться в горло хозяину, но выбросили его за ворота, и стал он ходить по деревне и про беду свою рассказывать. Сжалилась над ним дочь соседа. Усадила его и подробно обо всем расспросила. Она тоже хорошо знала барина-негодника, он давно на нее заглядывался, но сладить с нею не мог. «Давай я помогу бедному парню и с проклятым богатеем рассчитаюсь», – решила девушка.
Пошла девушка к хозяину, он тотчас вышел ей навстречу радостный: вот наконец дождался я этого дня! Подсела к нему девушка и только собралась заговорить с ним, как появился батрак:
– Хозяин, не бери греха на душу, верни мне мой кинжал!
Грозным стало лицо хозяина, вскочил он на ноги, но вдруг взглянул на улыбающуюся девушку и смутился: что она скажет, если я не верну владельцу его вещь, она сочтет меня скупцом, – и тотчас вынес золотой кинжал.
Обрадованный батрак схватился за кинжал и заплясал от радости. Девушка тоже пошла в пляс, а хозяин стал в ладоши бить.
Расхохоталась девушка и говорит ему:
– Мы свое дело уладили, а ты чего радуешься и в ладоши хлопаешь, будь проклято имя твое!
Она взяла батрака за руку, и они убежали, а хозяин остался ни с чем – потерял и кинжал золотой, и девушку, а батрак женился на умной соседке, завели они хозяйство свое и зажили счастливо.
Перевод А. Беставашвили.
ДЕВЯТЬ БРАТЬЕВ И МАЧЕХА
Быль то или небылица, был один честный труженик, и было у него девять сыновей, все знатные охотники. Жена у него умерла рано, и сыновей своих растил он сам. Уже на старости лет женился он вторично. Жена его оказалась злой и коварной и возненавидела своих пасынков, но повредить им никак не могла – все были уже взрослыми.
Отец состарился. Однажды вызвал он сыновей и сказал:
– Завтра, когда вы пойдете на охоту, принесите каждый по хворостине.
Пошли братья в лес, поохотились удачно, вечером срезали по пруту и принесли отцу. Тот связал их вместе веревкой, дал старшему сыну и сказал:
– А-ну, сынок, положи их на колено и попробуй переломить.
Как ни старался старший сын, прутьев сломать не смог. За ним попытались другие братья, но ни один из девятерых не сломал.
– Вот видите, вместе связанные девять прутьев не смогли вы сломать, и если вы, девять братьев, будете жить дружно, враг не одолеет вас, иначе – расправятся с вами поодиночке. Теперь ступайте, обойдите всю землю, если встретите девять сестер, берите их в жены, – наказал отец сынам.
Пошли братья, долго шли, много сел и городов прошли, в одной деревне встретили бедного крестьянина, у которого было восемь дочерей, женились на них, а младший брат без жены остался. Вернулись братья на родину, женили младшего на дочери соседа и зажили все счастливо.
Отец их умер, и похоронили они его с почестями подобающими. Еще пуще возненавидела пасынков злая мачеха.
Устроила она так, что невестки ее завели себе возлюбленных. Одна жена младшего брата никого не подпускала к себе, сидела дома и копалась в золе, а другие жены, только мужья на охоту, принимали своих возлюбленных. А возвратившихся с охоты братьев встречали радостно, брали у них добычу и весело хохотали. Только младшая невестка была всегда печальна, и однажды муж спросил ее:
– Все радуются, отчего ты грустишь, почему не скажешь мне, что печалит тебя?
Поначалу она не смела открыть ему правду, а потом сказала:
– Когда вы завтра пойдете на охоту, ты возвращайся тихонько и узнаешь причину печали моей.
Хитрая мачеха подслушала этот разговор.
Насыпала она вокруг дома золу: если кто придет, я замечу.
Назавтра младший брат с полдороги вернулся домой: я забыл лук со стрелами, заберу и вас догоню.
Тем временем к невесткам пришли любовники, увидел их младший брат, убедился в правоте своей жены, никому показываться не стал, воткнул в землю у подножия бука стрелу свою и вернулся к братьям.
Вышла во двор коварная мачеха. Заметила на золе следы, измерила их и мерку спрятала. Вечером, когда братья возвратились с охоты, мачеха сказала им:
– А ну-ка, сыночки, давайте, я измерю ваши ноги, хочу вам носки связать.
Сняла она мерку и увидела, что то были следы младшего брата.
– Завтра пусть младший останется дома, – сказала она, – надо понести зерно на мельницу, у нас мука вся вышла.
Назавтра младший брат остался дома и понес зерно на мельницу. Сдал пшеницу мельнику, а сам прилег в тени и заснул. Надо сказать, что парень этот имел силу необычайную – девять молодцов с ним бы не справились! Как вздохнет он – деревья к земле клонятся, выдохнет – выпрямляются. Спит себе младший брат беззаботно. А тем временем к мачехе явились гонцы царские и говорят:
– Царь наш на один глаз окривел, может, знаешь, как зрение ему вернуть?
А у мачехи одно на уме: как бы младшего пасынка извести. Сказала она им:
– Ступайте на мельницу, там увидите юношу с помолом, убейте его, достаньте сердце с печенью, и исцелится ваш царь.
Пошли царские слуги на мельницу, видят, лежит не человек – гора: вдохнет – деревья к земле клонятся, выдохнет – выпрямляются. Хотели они его убить, но один сказал: такого богатыря нам не одолеть, лучше разбудим его, авось он другому средству нас научит.
Разбудили они младшего брата. Протер он глаза, огляделся по сторонам и вежливо поздоровался с гонцами. Те спросили его:
– Наш царь ослеп, может, ты знаешь лекарство, чтоб исцелить его?
– Я пойду с вами и спасу его, – сказал юноша.
Не прошли они и полдороги, стал царь лучше видеть. А только ступил младший брат во дворец, зрение вернулось к царю. Царь радостно принял своего избавителя, целую неделю щедро угощал его, а потом сказал:
– Одна из моих кобылиц сбежала в горы, там ожеребилась девятью жеребятами, один другого лучше. Если ты поймаешь их, кобылу – мне, а жеребят – тебе.
Младший брат взял еды на три дня и пошел в горы. Смотрит – на самой вершине лошадь пасется и с ней девять жеребят. Метнул юноша аркан, опутал лошадь и привел ее вместе с жеребятами к царю. Радости царской не было предела. Всю неделю пировал он и угощал героя.
Через неделю он сказал ему:
– Вижу я, что ты настоящий богатырь! На берегу такого-то моря растет чудесная лоза, но охраняет ее пчела, и к ней никто не может подступиться. Может, ты сумеешь вырвать ту лозу с корнем и принесешь сюда.
На следующий день младший брат оседлал коня, взял еды на три дня и пустился в дорогу. Приближаясь к морю, собрал он цветы, пришпорил коня, подлетел к лозе. Пчела кинулась на цветы, а он тем временем вырвал лозу и обратно поскакал. Обрадовался царь при виде своей любимой лозы-чудесницы, щедро наградил младшего брата и отправил с ним девять жеребят.
Соскучился юноша по дому, гонит коня своего, жеребят подгоняет. Хочет братьев в лесу застать и обо всем им поведать. Увидел он братьев на высокой горе – те гнали оленя. Узнали они младшего брата, кинулись ему навстречу, обласкали, обняли, обо всем расспросили. Рассказал он им о приключениях своих, но про измену жен и коварство мачехи пока ни слова не сказал. Роздал он братьям жеребят, каждому по жеребенку.
Время подходило к полудню, но братья поспешили домой. Во дворе младший брат показал им стрелу свою. Те попытались достать ее, но не сумели. А он только прикоснулся к стреле мизинцем – и вытащил ее.
– А теперь зайдите в дом и виновных не щадите! – сказал он братьям, а сам пошел в кухню, где сидела его жена и копалась в золе.
Братья ворвались в дом, увидели своих жен с любовниками, никого живым не выпустили. Расправились и с хитрой мачехой, а младшую невестку полюбили, как родную сестру, и зажили счастливо и беспечно.
Перевод А. Беставашвили.
О ТОМ, КАК СМЕРТЬ НА ЗЕМЛЮ ПРИШЛА