— Как это я стою сорок девять копеек?
— Писаная икона с вас величиной стоит обыкновенно полтинник, а так как вы хан, то и цена вам выходит на копейку меньше бурхана.
Тогда задал хан свой третий вопрос:
— Что я сейчас думаю?
— Вы думаете, что я тот самый ваш лама, а я как раз другой! — сказал и выбежал (прочь).
Так младший брат спас жизнь старшему.
(Тут и конец).
94. СВИНОПАС
Долоон гахайтай хүбүүн — Свинопас. Записал А. Д. Руднев от Галана Ниндакова. 1898 г. рожд., на даче А. Д. Руднева близ Выборга в 1911 г. Напечатана с переводом на русский язык в книге А. Д. Руднева «Хори-бурятскнй говор».
Жила была некогда семья. И было в этой семье семь свиней. Сын их пас.
Раз, когда он пас свиней, пришла ханская дочь и говорит:
— Дай мне одну свинью.
— Если ты назовешь мне одну из трех твоих любимых (вещей), то я отдам тебе свинью.
Ханская дочь назвала ему одну из своих любимых (вещей) и взяла свинью. Оставшись с шестью свиньями, на следующий день опять пошел (он) пасти.
Снова пришла ханская дочь и опять говорит:
— Дай мне одну свинью.
И опять он говорит:
— Если назовешь одну из трех твоих любимых (вещей), то я отдам тебе свинью.
Она назвала одну из трех своих любимых (вещей) и взяла одну свинью.
На следующий день он опять пас свиней. Ханская дочь пришла и говорит:
— Дай мне одну свинью.
— Если назовешь одну из твоих любимых (вещей), то я отдам.
Остался парень с четырьмя свиньями. Говорят ему мать с отцом:
— Куда девались твои свиньи?
— Продал я их за большие деньги: через несколько суток придут мои деньги.
Домашние зарезали и съели одну из свиней. Молодец, оставшись с тремя свиньями, очень скучает.
Тем временем у хана стали праздновать свадьбу. Молодец, отправился туда. Хан, смотря с крыши своего дворца, сказал:
— За того, кто отгадает три любимых (вещи) моей дочери, я выдам дочь.
Молодец назвал одну из любимых вещей его дочери:
— Коралл.
Тогда хан дал молодцу воз серебра. Молодец привез домой свое серебро, говоря: «Это деньги от продажи моей свиньи». На следующий день пошел опять и отгадал;
— Янтарь.
Получив еще телегу серебра, привез ее домой. На следующий день опять пошел и отгадал:
— Жемчуг.
Снова получил телегу серебра.
Выходило, что молодец должен был получить ханскую дочь. Хан говорит ему:
— Паси пятьсот диких козлят.
Был там еще сын сановника, также желавший получить ханскую дочь.
Ему хан тоже сказал:
— Паси пятьсот овец. Кто из вас сохранит моих пятьсот овец, тот получит мою дочь.
И пошли они двое пасти.
Молодец сделал себе свисток и свистом собирал козлят, когда они далеко уходили. Потом он украл одну овцу у сына богача и съел.
Однажды жена хана, дав править слуге (вожжами), примчалась на тройке и попросила у молодца одного козленка: Молодец ответил:
— Если ты ляжешь спать со слугой, то я отдам.
Ханша согласилась. Молодец отдал ей козленка, а когда они порядочно отъехали, он свистком призвал его обратно.
Тем временем приехал на черной кобыле хан и попросил одного козленка. Молодец говорит:
— Если ты влезешь на черную кобылу, то я отдам.
Хан влез на черную кобылу. Молодец отдал одного козленка, а когда они немного отъехали, он свистком призвал козленка назад.
У парня козлята все сохранились, а у сына сановника овец недостает.
Тогда хан говорит:
— Если ты мне расскажешь мешок сказок, то я отдам тебе дочь.
Тот молодец (начал):
— Хан на черную кобылу…
Хан (перебил его):
— Мешок твой уже наполнился!
— Если так, то давай дочь.
Хан говорит:
— Сегодня ночью моя дочь, ты и сын сановника ложитесь спать в этом амбаре. В чью сторону повернется моя дочь, пусть тот ее берет.
Пошли все трое в темный амбар и легли рядом. Тогда молодец говорит:
— Я днем съел много сладостей, меня слабит.
Встал, сделал вид, что нужду справляет, и говорит (опять):
— Когда слабит, то отчего же бы не справить нужду и в ханском амбаре?
Тогда сын богача встал и на самом деле стал справлять нужду.
Сын бедняка говорит:
— Зачем это я справил свою нужду в ханском амбаре? Пойду я туда и съем свое г…
Издавая звук «хлюп-хлюп», он съел бывшие у него плоды и сахар, а сын богача, хотя он действительно справил свою нужду встал и съел свое г….
Дочь хана лежала, повернувшись в сторону сына богача, но когда пошел дурной запах, повернулась к бедняку; тот взял ее руку и положил себе на шею.
Наутро хан пришел и увидел, что дочь его лежит, повернувшись в сторону сына бедняка.
Тогда встали те трое и сын бедняка говорит хану:
— Давай дочь.
— Если расскажешь мешок сказок, то дам.
(Бедняк начал):
— Ханша со слугою…
(Хан прервал его):
— Наполнился (уже) твой мешок!
И отдал свою дочь.
Молодец взял (себе) ханскую дочь, очень разбогател и зажил припеваючи.
95. КАК МУЖ ПАС СЕМЬ КОЗ
Долоон ямаатай убүгүн — Как муж пас семь коз. Записал А. Д. Руднев от Галана Ниндакова, 1898 г. рожд., на даче А. Д. Руднева близ Выборга в 1911 г. Напечатана с переводом на русский язык в книге А. Д. Руднева «Хори-бурятскнй говор».
Как-то прежде жила-была семья. Было у них семь коз. Муж (хозяин) не пас своих коз, всегда пасла их жена. Раа послала она пасти коз своего мужа, поджарила ему (на дорогу) пять сырых лепешок и сказала:
— Будет там полянка-прогалинка, а посреди нее — плоский камень, на него ты не садись.
Муж пошел.
— Какой уютный камень, — говорит он, увидев тог самый плоский камень, о котором говорила жена.
Сел он на него, съел своих пять сырых лепешок и уснул.
Во сне он пустил ветры так, что камень раскололся вдребезги, изодранные черные штаны его порвались, пятипудовые сапоги оторвались, полянку-прогалинку гарью заволокло, семь черных коз его не стало (видно), (а сам) побежал к хану.
Говорит хану:
— Я так пустил ветры, что плоский камень вдребезги раскололся, изодранные черные штаны порвались, пятипудовые сапоги мои оторвались, а полянку-проталинку гарью заволокло.
— Экий ты пер..н, — сказал хан и привязал его за ножку кровати.
К тому времени оказали действие те пять сырых лепешек, и он до того пустил ветры, что разбил голову хану, сломал прическу (косы) ханши и ножки у ханской кровати.
Прибежал он к себе домой и обо всем рассказал жене. В ответ жена его выругала, сама пошла и привела коз.
(Этим и кончилось).
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ, ПРИНЯТЫЕ В ПРИМЕЧАНИЯХ К ТЕКСТАМ
Аарне-Андреев — Н. П. Андреев. Указатель сказочных текстов по системе Аарне. Ленинград, 1929.
Балдаев — С. П. Балдаев. Буряад арадай аман зохёолоя туубэри. Улан-Удэ, 1960.
Баранникова — Е. В. Баранникова. Бурятская сатирическая сказка. Улан-Удэ, 1963.
Бестужев — Н. А. Бестужев. Гусиное озеро. Декабристы о Бурятии, Улан-Удэ. 1975. Сост. В. Б. Бахаев. Отв. ред. П. Т. Хяптаев, С. Ф. Коваль.
Бурятские народные сказки — Бурятские народные сказки. Волшебно-фантастические. Улан-Удэ, 1973. Сосг. Е. В. Баранникова, С. С. Бардаханова, В. Ш. Гунгаров. Под общ. ред. Е. В. Баранниковой.
Бурятские народные сказки — Бурятские народные сказки. Волшебно-фантастические и о животных. Улан-Удэ, 1976. Сост. Е. В. Баранникова, С. С. Бардаханова, В. Гунгаров. Под общ. ред. Е. В. Баранниковой.
Луговской — И. Луговской. Меткая стрела. Иркутск, 1952
РО БФ СО АН СССР — Рукописный отдел Бурятского филиала Сибирского отделения Академии наук СССР.
Руднев — А. Д. Руднев. Хори-бурятский говор. Вып. 1, 2, 3. СПб., 1913–1914.
Тр. Троицкосавско-Кяхтинского отд. Приамурск. Отд. ИРГО — Труды Троицкосавско-Кяхтинского отделения Приамурского отдела Императорского Русского Географического общества.
Хангалов — М. Н. Хангалов. Балаганский сборник. Тр. ВСОРГО, т. V, Томск, 1903; Бурятские сказки и поверья. — Зал. ВСОРГО по этнографии, т. I, вып. I. Иркутск, 1889; Сказания бурят, записанные разными собирателями. — Зап. ВСОРГО по этнография, т. I, вып. 2. Иркутск, 1890.
Шадаев — А. И. Шадаев. Алтай ундэгэн. Улан-Удэ, 1967; Бурят-монгол арадай онтохонууд. Улан-Удэ, 1950; Гурбалдайн гурбан сэсэн. Улан-Удэ, 1965.
Элиасов — Л. Е. Элиасов Бурятские народные сказки. Улан-Удэ, 1973.
СЛОВАРЬ НЕПЕРЕВЕДЕННЫХ СЛОВ
Абгай — почтительное обращение к старшим
айраг — кислое квашеное молоко
амбань — сановник
арьбан — жир в брюшной полости лошади