46
…и она, как сильфида, порхнула… — Возможно, намек на балерину Люсиль Гран (1819–1907), танцевавшую главную роль в балете Бурнонвилля «Сильфида» (1830), музыку к которому написал композитор Хэрман Северин Лёвенскьсльд (1815–1870).
47
Сказка написана в 1838 г. (первое упоминание — 23 июня 1837 г.). Также принадлежит к числу самостоятельно придуманных сказок Андерсена. Ханс Брикс (1870–1961), известный датский андерсеновед, написавший одну из первых серьезных книг о своем великом соотечественнике — «Ханс Кристиан Андерсен» (1907), полагал, что в этой сказке отразились некоторые театральные впечатления писателя. В танцовщице Брикс угадал звезду датского балета Августу Нильсен (1824–1902), прекрасно дебютировавшую в 1839 г., а в маленьком черном тролле — ее учителя, танцовщика и прославленного датского хореографа Августа Бурнонвилля (1805–1879), с которым Андерсена связывала многолетняя дружба. Ханк также чрезвычайно ценила сказку «Стойкий оловянный солдатик» за ее остроумие (см. примеч. 1 к «К взрослым читателям»). Любил эту сказку и Генрих Гейне, неоднократно читавший ее вслух жене. Образ Стойкого оловянного солдатика стал символом несгибаемого мужества и упорства.
48
На широких могильных плитах сидели отвратительные ведьмы-ламии… — Ламия (миф.) — привидение, высасывающее кровь из юношей. В мифологии народов Европы — злой дух, змея с головой и грудью красивой женщины, живет в лесах, оврагах, заброшенных замках.
49
Сказка написана летом 1838 г. (первое упоминание — 10 августа 1838 г.) на основе пожета народной сказки из сборника «Датские народные сказки» (1823) писателя и одного из первых фольклористов Дании Маттиаса Винтера — «Одиннадцать лебедей» (См.: Andersen Н. С. Eventyr og Historier, Bd. I, s. 403). Отдельные мотивы этого произведения встречаются и в других датских народных сказках, записанных впоследствии фольклористом Свеном Херслебом Грундтвигом (1824–1883): «Принцы-вороны», «Немая королева», «Золотая птица», «Зеленый рыцарь» и т. д.
50
Райский сад. — Согласно Библии, бог сотворил в плодородной долине, лежавшей на востоке, сад, известный как Райский сад, и поселил там Адама — первочеловека и отца рода человеческого, дабы он возделывал этот сад.
51
Ах, зачем Ева послушалась змия! Зачем Адам вкусил запретного плода! — В Библии рассказывается, что бог дозволил Адаму вкушать плоды со всех деревьев, за исключением древа познания добра и зла, к плодам которого запретил прикасаться под страхом смерти. Коварный змий, обитавший в Райском саду, соблазнил Еву съесть запретный плод, и она уговорила Адама сделать то же самое. Тогда бог изгнал Адама и Еву из рая.
52
Медвежий остров — остров в проливе Малый Бельт.
53
Нордкап — мыс на острове Магерё в Норвегии.
54
…а это все были мандарины от первой до девятой степени! — Имеются в виду определенные ступени иерархической лестницы в Китае, обычно разные при разных династиях.
55
…от старой птицы Феникс… — Феникс — фантастическая птица, которая, по преданию, один раз в пятьсот лет прилетала из Аравии в Египет. Достигнув глубокой старости, птица Феникс сжигала себя и снова возрождалась из пепла, молодая и обновленная. Ее обычно изображали в виде орла великолепной красно-золотой окраски, с человеческим лицом. Птица Феникс стала символом вечной молодости и постепенно превратилась в фигуру театрального и декоративного характера.
56
…остров Блаженства. — Понятие острова Блаженства, куда никогда не заглядывает Смерть, навеяно одноименной романтической драмой Аттербума (см. выше).
57
…на каждом стекле время начертало неизгладимую картину… — Возможно, эти слова написаны под влиянием первого технически разработанного и получившего распространение в Европе способа фотографирования, названного дагерротипией в честь его изобретателя Луи Жака Манде Дагера (1787–1851). В письмах и путевых очерках Андерсена неоднократно встречаются строки, свидетельствующие о его восхищении дагерротипами.
58
…и увидал на стекле сон Иакова… — Согласно Библии, одному из иудейских патриархов — Иакову приснился чудесный сон: лестница, протянувшаяся до самого неба; по лестнице сходили и восходили ангелы, а на самой верхней ступени стоял иудейский бог Яхве, обещавший Иакову и его потомству землю, на которой тот лежал (Книга Моисея, 28, 10–15).
59
…это была Новая Голландия… — Новая Голландия — первое обозначение Австралии.
60
Это сияла на небе утренняя звезда. — Утренняя звезда — старинное название планеты Венера.
61
Сказка написана в 1839 г. (первое упоминание — 5 февраля 1839 г.) и является литературной обработкой датских народных сказок «Миг в царстве небесном», «Путь в царство небесное», «Принц и водяной», которые Андерсен слышал еще в детстве или читал у Винтера. (Впоследствии же, когда ему показалось, что четыре ветра, летающих по белу свету, могут порассказать еще больше (см.: Andersen H. С. Eventyr og Historier, Bd. I, s. 404) писатель попытался обработать эти известные ему народные сказки.) Датская критика считала сказку «Райский сад» чрезвычайно эклектичной, написанной и под влиянием сказок сборника «1001 ночи», и романтической драмы «Остров Блаженства» (1824–1827) шведского поэта и историка литературы Пера Даниеля Амадеуса Аттербума (1790–1855) (см. ниже, примеч. 7).
62
…и уж если тратил скиллинг, то наживал целый далер… — Скиллинг, — см. примеч. 2 к сказке «Дюймовочка»; далер — старинная серебряная монета, вошедшая в употребление в Дании с 1523 г.
63
Сказка сочинена в январе — феврале 1839 г. и навеяна одним из мотивов сказок сборника «1001 ночи». Центральная здесь сказка о спичках была первоначально написана как самостоятельное произведение для чтения актрисой Хейберг (см. примеч. 1 к «Посвящению ко второму (новому) тому» сборника «Сказки, рассказанные детям») и лишь впоследствии вставлена в другую сказку. 1 февраля 1839 г. Андерсен сообщил, что написал новую сказку «Спички», которая будет необыкновенно сатирична. Это — сатира на так называемый «хейбергский кружок», литературный салон Копенгагена 30-х годов, члены которого были связаны между собой родственными и профессиональными узами. Предполагается, что под видом «огнива» изображена актриса Хейберг; «железного котелка» — ее муж, писатель Хейберг; «глиняной миски» — его мать, писательница Томасине Кристине Гюллембург (1773–1856), автор множества нравоучительных произведений о женской судьбе (см. «Посвящение к первому выпуску второго тома сборника «Новые сказки»); «серных спичек» — ее племянник Андреас Николай Сент-Обен (1798–1865), автор стилизованных под старину исторических романов; «старого гусиного пера» — писатель, историк литературы и критик, враждебный Андерсену, Кристиан Мольбек (1783–1853). — См. также примеч. 3 к сказке «Оле-Лукойе» и «Гречиха». Соловей же в клетке, который ничему по-настоящему не учился — очевидно сам Андерсен.
64
Сказка написана в конце 1838 г. Основана на фольклорном поверье и детских стихах, связанных с аистами. Песенка, которую распевают мальчишки, — подлинная, известная Андерсену с детства.
65
…будем же и мы… зваться Петерами! — Петер — возможно, прозвище аиста в Дании во времена Андерсена. Скорее всего — это вымысел писателя.
66
Яльмар — так звали одного из внуков (Яльмар Коллип, 1834–1897) Йонаса Коллина (см. примеч. 6 к сказке «Цветы маленькой Иды»).
67
Мой Яльмар, тебя вспоминаю… — начальные строки стихотворения, сочиненного Андерсеном.
68
…посадил в птичник к курам, уткам и индейкам… — Андерсен, возможно, противопоставляет здесь себя в образе вольного аиста «хейбергскому кружку» (см. примеч. к сказке «Сундук-самолет» и «Гречиха»).