Несколько часов Мартина ворочалась в постели, потом не выдержала, встала и тихонько выскользнула в коридор. На палубе она обнаружила Альберто. Он смотрел в темно-фиолетовое небо и курил.
— Такая маленькая и такая расстроенная! — прокомментировал африканец приход Мартины.
— Вовсе нет, — сказала она и помолчав, спросила: — Альберто, а ты когда-нибудь боялся океана? Ну, или хотя бы просто глубины?
Кок грустно улыбнулся.
— Знаешь, сколько раз я трясся от страха на каботажном судне — мы на таких обычно плаваем. Очень, очень много! Особенно когда был маленьким. Мой дед — рыбак. Как-то над островами пронесся сильный ураган. Упали пальмы, волны поднялись размером с дом. Лодка деда перевернулась. Он и еще четыре человека оказались в море. Но их спасли дельфины, «матахи» на нашем языке. Окружили и спрятали от акул. С тех пор я не боюсь океана.
Альберто внимательно посмотрел на Мартину:
— «Морская пустельга» — большой и надежный корабль. Потопить его может только бомба.
Потом они пошли в камбуз, и Альберто подогрел девочке молоко. Мартина чувствовала себя неловко: все-таки она с коком едва знакома, а сидит перед ним в пижаме и собирается рассказать то, в чем не признавалась даже бабушке. Но девочка чувствовала: африканец плохо о ней не подумает.
— Не понимаю, что со мной, — сказала Мартина, глотнув горячего напитка. — Я живу в заповеднике, в Савубоне, и там спокойно катаюсь на жирафе по ночам. Вокруг львы, гиппопотамы, буйволы, летучие мыши в подземной пещере. Однажды меня чуть не покусала кобра, и чуть не подстрелили браконьеры. Но я никогда и ничего так не боялась, как глубины! Миграция сардин — чудесное зрелище, дельфины — еще лучше, но океан — не моя стихия. Все было хорошо, пока за ужином мисс Фолкнер не сказала, что мне обязательно нужно будет нырять вместе со всеми. Но это ужасно страшно! Вдруг что-то случится, и я утону? Я плаваю ужасно, Альберто! Хуже всех в школе!
— А я бы, наверное, испугался жирафа, — смущенно сказал африканец.
— Почему? — удивилась девочка. — Жирафы — самые добрые животные в мире! Им и в голову не придет никого обидеть. Только если их напугают, или в капкан поймают, или на детеныша охоту начнут.
— Конечно, вы правы. Но я-то с дикими животными никогда не сталкивался. Видел китов, дельфинов, дюгоней и все. В заповеднике никогда не был. Боюсь неизвестного. А для вас море — чужое. Не понимаете его, поэтому и боитесь. Нужно просто познакомиться поближе.
Вечером во время шторма Мартина сидела на скамейке в камбузе, болтала ногами и слушала Альберто. Когда-то Тендаи научил девочку искусству выживания среди дикой природы, кок же рассказывал про то, как наладить быт на острове.
— На Бенгуэрре рыбаки учат своих детей ловить рыбу с младенчества. Малыши должны поскорей узнать все морские секреты и благодарить океан за его дары. Задача каждого ребенка — поймать рыбешку-лоцмана, обмотать ее леской и отпустить обратно в море. Лоцман прилепится к большой рыбе, и тогда его нужно вытащить на берег. Большую рыбу съесть, а маленькую снова кинуть в море.
Альберто с удовольствие слушал про Савубону. Мартина рассказала ему про Тендаи, про Грейс, про целебные травы и вкусную еду. У кока тоже был знакомый врач-целитель, молодой сангома, но он сильно отличался от Грейс. В основном ходил в футболке, а не в перьях, и часто пил самодельное пальмовое вино. Как-то к целителю пришел человек с разбитой головой. Врач начал лечение с того, что раскалил докрасна в огне большой булыжник. Потом смешал лекарственные травы в чаше из особого дерева с выгравированным на ней крестом, добавил воды и положил туда булыжник. Вода закипела и стала зеленой. Целитель сделал у пострадавшего на лбу несколько небольших надрезов, нанес на них зелье и тщательно растер. После чего налил остаток варева в бутылку, вручил больному, поставил ему на голову деревянную чашу и велел отправляться домой.
— С тех пор голова больше не болела, — улыбнувшись, закончил свой рассказ Альберто.
Мартина вежливо восхитилась врачом, а про себя подумала: Грейс гораздо лучше. Она не заставляет людей ходить с чашками на голове, а назначает хорошие лекарства, приготовленные по рецептам, которые целительница получила в наследство от своих предков. Девочка с сомнением посмотрела на гладкий темный лоб Альберто.
— А вы ходите к этому целителю, когда голова болит? — спросила она.
Африканец тихо засмеялся.
— Нет, я обычно принимаю аспирин.
Неожиданно раздался оглушительный удар молнии, такой громкий, что, казалось, «Морская пустельга» налетела на айсберг. Корабль закачало еще сильнее, чем раньше. Мартина упала со скамьи и больно ударилась о кафельный пол. С полки полетели тарелки, прямо на то место, где девочка только что сидела. На голову посыпался дождь из керамических осколков. Альберто поднял девочку стряхнул с нее белую пыль, проверил, нет ли синяков или порезов. От улыбки не осталось и следа.
— Мисс Мартина, — хмуро сказал он, — похоже, начинается серьезный ураган. Дед как раз от такого чуть не погиб. У меня дела в камбузе, идите-ка лучше к своим учителям и друзьям.
Корабль кидало из стороны в сторону. Мартина и Альберто держались за скамейки. Девочка вспомнила рисунок в пещере и встревожилась. Вдруг она ошиблась? Вдруг на картине изображена вовсе не миграция сардин? И не «Аллея акул»? А предсказанию еще только суждено сбыться?
— Почему вы думаете, что это ураган? Может, просто сильный шторм? И потом, вы сами говорили, корабль прочный, потопить его может только бомба.
И тут завыла сирена.
10
На палубу бежали испуганные дети в оранжевых спасательных жилетах. У многих лица, как у Шерилин, отливали противным зеленоватым цветом. На школьниках были кое-как застегнутые пижамы, халаты, на каком-то мальчике — вместо двух, один тапочек с головой леопарда. Волосы у детей торчали во все стороны. И только Люси, одетая в белый спортивный костюм с красной молнией, выглядела как всегда безупречно, словно шла на занятия в теннисный клуб. Многие девочки плакали.
Мисс Фолкнер и мистер Мэннинг старались успокоить подопечных — говорили, что это просто обычная проверка техники безопасности и скоро всех отправят обратно спать.
— Идите спокойно, не бегите! — командовала учительница, стараясь перекричать сирену. — Бойси, не надо брать с собой чемодан! Что? Хорошо, Винни-Пуха возьми.
Мартина тихонько проскользнула в боковую дверь. Она все путешествие носила сумку с аварийным комплектом на поясе, но сегодня сняла перед душем и забыла надеть обратно. А вдруг на самом деле случилось что-то серьезное?
Настойчивый вой сирены неожиданно прекратился. В каютах установилась зловещая тишина. Мартина вспомнила фильм о крушении корабля, который смотрела вместе с родителями. Приятного мало. Девочка достала спрятанный за ящиком аварийный комплект и крепко привязала его к поясу. Затем надела ветровку, подняла с пола бутылку, в которой из уважения к Грейс хранила остатки несчастного растения, вытащила подарок, завернула его в бандану Бена и убрала в комплект. Глупо, конечно, но стебельки — единственное, что связывало девочку с Грейс и Савубоной. Еще Мартина сняла туфли — без них она чувствовала себя куда комфортней — и последовала за одноклассниками. Тут из комнаты отдыха послышались голоса.
— Может, все-таки пойдем на палубу? — спросил Люк. — Вдруг что-то серьезное случилось? Вдруг корабль тонет, а мы не успеем сесть в спасательную шлюпку? Да и потом, все равно мисс Фолкнер устроит перекличку.
Клавдий рассмеялся.
— Не дрейфь! Это самая обычная учебная тревога. Или какой-то учитель испугался дождика. В море раньше не бывал, небось. Видел бы ты, в какой шторм я на яхте попал! Так что никуда я не пойду — не хочу промокнуть. Лучше посижу тут в тепле, фильм посмотрю.
— Извини, Клавдий, но мне нужно найти Люси, — сказал Люк. — Она, наверное, очень испугалась.
— Никаких проблем! Увидимся через десять минут.
Мартина не хотела встречаться с мальчиками и побежала на палубу. Порыв сильного ветра чуть не сбил ее с ног. Девочку обогнал Люк. Он прикрывал лицо руками. Борясь с ветром, мальчик пошел к носу корабля, где столпились остальные школьники. Их силуэты четко выделялись на фоне пылающего неба. Члены экипажа давали детям инструкции по аварийной эвакуации. Люси обняла брата-близнеца и надела на него спасательный жилет. Было видно, что она очень обрадовалась. «Как же здорово, когда тебя кто-то так любит!» — подумала Мартина и вспомнила Джемми. Хорошо, что хоть одно живое существо на земле испытывает к ней такие же чувства.
Безоговорочно любит.
Тут на палубе появились мисс Фолкнер и мистер Мэннинг.
— Вы проверили все каюты? — спросила учительница. Ветер развевал ее рыжие кудри. — Точно все дети на палубе?