Увидя царя зверей и могущественных правителей лесного царства, ящерица слезла с дерева. Все разговоры вокруг сразу прекратились.
Лев был назначен председателем суда, слон и бегемот — его помощниками; присяжными заседателями выбрали леопарда, пантеру, крокодила, змею, носорога, дикобраза. Нонгвена предупредил, что дело предстоит разбирать серьезное: речь идет не только о краже, но и об оскорблении достоинства. Нонгвена и ящерица Шиква Ша Мукала сидели перед судьями, за ними полукругом расположились остальные звери, а птицы усеяли ветви ближайших деревьев.
Лев подозвал антилопу и велел ей допросить сначала Нонгве-ну, а затем Шикву Ша Мукалу, чтобы разобраться, кто же из них прав.
Антилопа подошла к хамелеону и спросила:
— В чем ты обвиняешь древесную ящерицу?
— Я вам уже сказал, что построил улей, вот он висит на ветвях, — начал хамелеон, указывая в сторону дерева. — Приладил я его на дереве, а сам вернулся домой обождать, пока там поселится пчелиный рой. Уж так я обрадовался, увидев, что в улье пчелы, просто и сказать не могу. Месяца три я прождал, прежде чем решился взять меду поесть да приготовить хмельного, как у нас все делают.
— Да, все мы так делаем! — хором закричали звери.
— Что за шум! Замолчите сейчас же! — рыкнул на них лев. И, обращаясь к хамелеону, сказал: — Продолжай свой рассказ, благородный господин!
— Продолжаю, благородный господин и повелитель, — ответил хамелеон. — Когда наконец я надумал заглянуть в улей, меда там почти не осталось, и тогда я спрятался вот в этом дупле, — он указал на дерево неподалеку от улья, — чтобы подкараулить вора.
— И подкараулил? — спросила антилопа.
— Как видите, — кивнул хамелеон в сторону ящерицы.
Пока хамелеон рассказывал, Шиква Ша Мукала хранила
молчание, но, почувствовав, что все ее осуждают, она заговорила:
— Дело было вовсе не так. И никакая я не воровка. Улей-то мой!
Свидетелей ни у хамелеона, ни у ящерицы не нашлось. Никто не видел, как строился улей, и после разъяснения ящерицы все призадумались. Члены суда вполголоса посовещались между собой и решили прибегнуть к хитрости. И вот слон сказал Шикве Ша Мукале:
— Ты утверждаешь, что улей твой. Тогда покажи нам, как ты укрепляла его на дереве.
Проворная ящерица, не раздумывая, схватила палку, словно это был улей, и в одно мгновение взобралась на дерево. Ей и в голову не пришло, что таким образом никогда бы не удалось втащить улей наверх: слишком он тяжелый.
Оказавшись наверху, Шиква Ша Мукала неуверенно пробормотала:
— Вот так я втащила улей.
— Спускайся, мы уже насмотрелись на твою ловкость, — насмешливо заметил слон. И, подмигнув Нонгвене, попросил хамелеона: — Не покажешь ли, как ты взобрался и установил на дереве улей?
Со свойственной ему неторопливостью хамелеон привязал за один конец веревки палку, как если бы это был улей, и начал карабкаться по стволу, держа в зубах свободный конец веревки. Так он переставлял сначала одну, потом другую ногу, пока не достиг вершины. Очутившись наверху, Нонгвена подтянул палку, прикрепил ее к ветке и вздохнул:
— Вот так я взобрался на дерево и поднял улей.
— Ты говоришь правду. Улей твой. Шиква Ша Мукала — лгунья и обманщица! — в один голос воскликнули лев и другие члены почтенного суда, а за ними и остальные звери и птицы, присутствовавшие на судилище.
— Спускайся с дерева, господин, — сказал лев.
С неизменным своим спокойствием и медлительностью Нонгвена спустился по стволу и уселся напротив обвиняемой. Ящерица не знала, куда деваться от стыда: все смотрели на нее с осуждением.
После совещания со слоном, бегемотом и другими членами суда лев заявил:
— Суд считает доказанным, что Шиква Ша Мукала виновна, и я, как верховный судья, выношу следующий приговор: установлено, что улей принадлежит хамелеону Нонгвене, а не Шикве Ша Мукале. Древесная ящерица Шиква Ша Мукала приговаривается к штрафу за воровство. В возмещение причиненного ущерба она должна отдать Нонгвене в нашем присутствии три козы. Суд предупреждает ее, что за повторное преступление она поплатится головой.
При этих словах ящерица задрожала от страха; она тут же привела трех коз и при свидетелях отдала их Нонгвене.
С тех пор древесная ящерица всегда сторонится обитателей леса — торопится пробежать мимо, ни на кого не глядя, потому что ей до сих пор стыдно, а хамелеон ходит не спеша и смотрит всем прямо в глаза: ведь он не вор и не лжец.
ТРИ КАЛЕБАСЫ. Сказка каондеВскоре после того как Леза[84] сотворил двух первых людей — Мулонгу и его жену Мвинамбузи, он повелел призвать к нему медовую птицу Майимбу. Когда Майимбу предстал перед Лезой, бог дал ему три калебасы. Все они были закрыты с обоих концов.
— Передай их My лонге и Мвинамбузи, — повелел Леза, — и скажи им, что они могут открыть без меня только вот эти две калебасы. В них хранятся различные семена. А третья калебаса пусть остается закрытой, пока я сам не спущусь на землю и не разрешу открыть ее.
По дороге Майимба не смог сдержать любопытства и стал открывать калебасы одну за другой. В первой и во второй он увидел семена. Майимба заткнул эти калебасы и открыл третью. И тут из нее посыпались болезни и смерть, страшные хищные звери и опасные пресмыкающиеся. Майимба не успел схватить их и спрятать обратно в калебасу. Тут появился Леза. Он попытался помочь Майимбе. Но, хотя они и видели льва в его логове, змею в ее норе, они не сумели схватить их.
— Ты очень виноват и ответишь за все, — сказал тогда Леза Майимбе.
Майимба очень испугался и улетел в лес. С тех пор он больше не живет среди людей.
Потом Леза пришел к My лонге и его жене и сказал им:
— Майимба причинил вам великое зло. Я послал его передать вам калебасы и строго-настрого запретил открывать третью калебасу. Но он ослушался меня, открыл калебасу и выпустил на землю болезни, смерть, хищников — львов, леопардов, а так-же змей и других пресмыкающихся. Я ничем не могу помочь вам — звери разбежались, и я не сумел поймать их. Поэтому отныне людям придется строить для себя дома и жить в них, чтобы укрываться от опасностей.
КАПУМБУ И ЗВЕРИ. Сказка балубаСозвал однажды капумбу всех зверей и говорит:
— Нет среди вас ни одного, кто мог бы съесть больше, чем я. Вы уже все насытитесь, а я все буду есть, есть и есть.
Тут поднялся лев:
— Я могу потягаться с тобой!
Начали они. Долго ели, наконец лев запросил пощады, а капумбу продолжал уплетать как ни в чем не бывало.
Вызвался тогда леопард:
— Я сумею тебя одолеть!
Но и леопард вскоре сдался.
Неудача постигала каждого, кто пытался съесть больше капумбу, все крупные звери потерпели поражение. И вдруг поднимается козел:
— Господин капумбу! Можно, я попробую? Глядишь, и одолею тебя!
— Что ж, попробуй! — отвечает капумбу. — Все большие звери не могли победить меня, куда уж тебе?!
Начали они. Полдень наступил, а козел все жует. Дело к вечеру идет, козел не сдается.
Ночь наступила, время пришло расходиться по домам. Звери и говорят:
— Завтра уж продолжите спор. А сейчас спать пора, отправляйтесь-ка вы вдвоем в пещеру.
Улеглись капумбу и козел спать. Просыпается ночью капумбу, слышит, козел жует. А что в пещере жевать, кроме камней? Испугался капумбу: «Уж если этот парень камни жует, то что ему стоит меня съесть вместе с бивнями?!» Выбрался он из пещеры наружу, улегся спать подальше от козла.
Утром приходят звери. Увидев капумбу, удивились:
— Что это ты здесь разлегся? Чем тебе плохо было в пещере?
А капумбу отвечает:
— Ночью, как ни проснусь, козел все жует да жует. Спрашиваю его: «Чего ты все жуешь?», а он отвечает: «Камень». «Ого! — думаю. — Разделается козел с камнем, за меня да за мои бивни примется». Вот и ушел из пещеры.
Засмеялись звери:
— Всех нас ты одолел, а козел-то тебя победил! И не станем мы теперь называть тебя капумбу с бивнями! Будешь ты теперь просто слоном. А твое бывшее имя — капумбу — дадим козлу, будет он у нас — капумбу-козел.
Так закончился спор, и все разошлись по домам.
КАК ЗАЯЦ СТАЛ ВОЖДЕМ ВСЕХ ЗВЕРЕЙ. Сказка ламоаОднажды заяц созвал всех зверей и сказал:
— Давайте наварим пива, поставим его под огромным деревом и спросим у тех, кто живет там, на небе, кому быть вождем здесь, на земле.
Все согласились и назначили день.
А на рассвете того дня заяц посадил на дерево своего брата, тоже зайца.
Вот собрались все звери — были тут и слон, и лев, и носорог, — сварили пиво, поставили его под деревом. Только начали пить пиво, а заяц и говорит:
— Настало время спросить: кому быть вождем здесь, на земле?
Поднялся слон и крикнул:
— О, вы там, наверху, в деревне наших предков! Кому быть вождем здесь, на земле?