К его облегчению, пещерник поклонился в ответ. Он жевал листья кровяники, и его губы и подбородок были покрыты красными пятнами кровяничного сока. По крайней мере, Отто хотелось думать, что это был сок.
Дедушка Кулпеппер заметил внука, но правила приличия не позволили ему прервать беседу с его соперником по игре.
Приблизившись к столу, Отто расслышал слова пещерника:
— Хорошо сыграно, Исидор.
— Спасибо, Меграфикс, но всё-таки победа осталась за вами. Ба, да это же мой внук Отто! Какой приятный сюрприз! И какая у него большая шляпа! Познакомьтесь, Меграфикс, это Отто. Отто, это мой друг Меграфикс, прародитель и герой, недавно он сбежал из печально известной Землекопной Бригады.
Отто снова низко поклонился. Меграфикс кивнул в ответ. При упоминании о таинственной Землекопной Бригаде он заметно помрачнел.
— Нас было пятеро, — прорычал он. — Сначала нас силой загнали в шахты. Обвалы. Рушащиеся перекрытия. Потом нас отправили рыть сточные канавы. Канавы! Нас, кто возвел себе чертоги в недрах гор! Можешь ли ты представить себе такой позор?! Мы копали вверх, к дорогам. В наших глазах горел непримиримый огонь. Мы, пещерники, прародители, должны рыться в грудах костей, как крысы!
Отто не нашелся, что ответить.
А Меграфикс ухватил когтистой лапой большой лунный камень на своем жилете, сорвал его с груди и протянул Отто.
— Твой дедушка рассказывал мне о тебе, — сказал пещерник. — Передай это своему отцу. Скажи, мы готовы умереть за него.
Отто глянул в красные глаза пещерника и увидел в них слезы.
— Передам, — пообещал он.
Потом дедушка Кулпеппер и Отто ушли.
Гвидон предусмотрительно снабдил их путеводителем.
«Краткий справочник по коридорам и подземелью. Южный квартал. Опасные туннели помечены оранжевым цветом. Значками показаны фонтанчики с питьевой водой».
Несмотря на поспешное бегство из дома, дедушка Кулпеппер был на редкость аккуратно и хорошо одет. На нем был безупречный костюм из серой фланели, красивый жилет из кремовой парчи, а ботинки, как всегда, начищены до зеркального блеска. В руках он нёс сумку с косметическими принадлежностями, украшенную вышивкой в виде птиц-упаковщиков.
Дедушка шел впереди, и всё было хорошо до той минуты, пока они не завернули за угол. Там им навстречу выскочил огромный, грязный и злобный пещерник.
Он схватил дедушку Кулпеппера за грудки и поднял в воздух.
— Ты кто такой? — прорычал он. — Я только что выпутался из этой дряни, — с его запястий свисали обрывки ручных кандалов, — и дал себе слово убить первого же Обычника, которого встречу.
Дедушка Кулпеппер выронил карту. Отто ловко подхватил ее. Он знал, что им нужна дверь с надписью «Прохладительные напитки» — следующая по коридору — но оставлять дедушку одного в беде не собирался.
— Я друг Меграфикса, героя и прародителя, — прохрипел дедушка Кулпеппер.
— Ты когда-нибудь голодал? — поинтересовался пещерник. — Вряд ли. — Он ткнул дедушку в приятную округлость под парчовым жилетом. — А если ты волшебка, то где твои татуировки?
— Я не могу их показать, пока ты меня не отпустишь.
Пещерник поставил дедушку Кулпеппера на место.
— Вот, — сказал дедушка Кулпеппер, закатывая рукав. — Мой семейный герб — две птицы-упаковщика в полете.
— Ничего не вижу, — подозрительно заявил пещерник. Отто подошел ближе. Он прекрасно знал, что у дедушки на руках нет никаких рисунков.
— Ну, татуировка очень старая, — вздохнул дедушка. — А кожа у меня чрезвычайно смуглая…
— Все вы, гуманоиды, на одно лицо, — сварливо перебил его пещерник. — Голые, без чешуи… Черт знает что!
— …кроме ладоней, — будто не слыша, продолжал дедушка Кулпеппер, переворачивая руку. — Здесь кожа розовая. Этот утонченный контраст я унаследовал от отца.
Изящным движением руки дедушка извлек из жилетного кармана часы.
— А теперь нам пора идти, — мягко сказал он. — Я бы хотел, чтобы вы приняли от меня этот подарок, потому что вы так много выстрадали и нуждаетесь в помощи.
Пещерник взял часы. Руки у него были удивительные — сверху донизу покрыты чешуей, прочной, как камень.
— Не нужно мне твое добро, — проворчал он. — Я не вор!
— А вы их и не украли, — сказал дедушка Кулпеппер. — Это подарок. Меграфикс рассказывал мне, как много невзгод выпало на вашу долю.
Он неторопливо зашагал по коридору. Отто, спотыкаясь, бежал следом.
Пещерник долго смотрел им вслед, моргая подслеповатыми глазами.
В ГОСТЯХ У МАДАМ Пышкинс
За дверью с надписью «Прохладительные напитки» прохладительных напитков не оказалось, зато там была ужасно длинная винтовая лестница. Отто с дедушкой Кулпеппером долго, очень долго карабкались по ней, пока, наконец, дедушка, совсем запыхавшийся, не высунул голову из люка на верхней площадке. В тот же миг Отто, стоявшего на несколько ступенек ниже, окутало облако совершенно восхитительных запахов.
Очень знакомых и очень приятных запахов.
— Почтительнейше приветствую вас, — послышался теплый голос. Это была мадам Милли Пышкинс из «Магазина Изумительных Тортов».
Мадам Пышкинс была облачена в темно-синий атласный халат, свои золотистые волосы она уложила в пышную прическу. Благодаря этой прическе она казалась даже более пышной, чем раньше.
— Моя прекрасная леди, простите за незваное вторжение… — начал было дедушка Кулпеппер.
— Этот люк работает двадцать четыре часа в сутки, — твердо заявила мадам Пышкинс, — и я всегда рада помочь.
Тогда Отто ей всё рассказал.
— Но я хорошо знаю твою бабушку Изабеллу, — воскликнула мадам Пышкинс изумленно. — Мы в детстве часто играли…
Дедушка Кулпеппер нежно улыбнулся.
— Какая же она была красивая, когда мы познакомились. Какая сильная и необузданная! Но потом, когда родилась Долорес, она решила стать Добропорядочной. Ей это не шло. Она была не в своей тарелке.
— Сейчас она снова немножко необузданная, — вставил Отто.
— Вот и хорошо, я с нетерпением ждал, когда же это случится. Надо быть самим собой — в этом весь секрет.
«Да, легко сказать, если ты знаешь, кто ты такой», — грустно подумал Отто.
— Вот почему я готов помочь вам распутать это дело с Араминтой, — продолжал дедушка Кулпеппер. — По правде говоря, в молодости мне не раз доводилось вызволять Изабеллу из полицейского участка…
— Из полицейского участка? Бабушка — в полиции?
— Да. Один раз она испытывала новую модель летательного аппарата и застряла на крыше Городской Ратуши, а в другой раз она вместе с Шиннабаком превратила трамвай в слона…
— Я это помню! — воскликнула мадам Пышкинс — Об этом писали в газетах.
— Я предусмотрительно раздобыл себе второй комплект ключей и с тех пор всегда носил его с собой. Это было задолго до того, как появилась нынешняя Полиция Обыденности. Старый полицейский участок располагался у задней стены Городской Ратуши.
— Но, дедушка, как же ты достал ключи? Мне казалось, твоя работа связана с деньгами…
— Однажды я решил, что пора остепениться, и стал Главным Бухгалтером Городской Ратуши. Но, если твоя милая рискует очутиться в тюрьме, то, поверь, ты сумеешь найти нужные пути и средства. Я знал кое-кого в Отделе Городского Хозяйства, а у этого человека прабабушка была ведьмицей, и мы прекрасно находили общий язык. Ну ладно, хватит болтать. Я нарисую тебе план, и ты с твоей подружкой Мэб заберетесь в Ратушу и заглянете в старые записи. Там хранятся тетради столетней давности…
Городской Архив
Отто и Мэб, тревожно озираясь, стояли посреди лабиринта огромных картотечных шкафов. Мэб открыла окно — на случай, если придется поспешно спасаться бегством. Лишь бледный свет луны да два тоненьких серебристых лучика, струящихся из глаз девочки, разгоняли окружающую детей полуночную тьму.
Отто удрученно взирал на разложенную на полу схему Архива.
— Давай скорее, чего ты там возишься? — раздраженно шепнула Мэб. — Спорим, ты и летать-то до сих пор боишься!
— Спорим, ты до сих пор живешь одна, — в тон ей ответил Отто.
И услышал, как девочка потрясенно ахнула.
— Прости, — тотчас же извинился он. — Мне Гвидон сказал. Почему ты мне ничего не рассказала? Я думал, мы друзья…
Ответом ему было молчание из темноты — даже глаза у Мэб потухли.
— Я бы приносил тебе еду и всё такое, — попытался он снова.
— Ты давай шкаф с буквой «А» ищи, — сказала Мэб, как отрезала. — И помни, я помогаю тебе только потому, что это нужно Королю.
Серебристые лучики снова запрыгали по бесконечным полкам, но тут Отто заметил на полу что-то интересное. Пригляделся — оказалось, весь пол покрыт мозаикой.
— Глянь-ка, — шепнул он удивленно. — Здесь повсюду нарисованы птицы-упаковщики, и цветы, и всякие узоры…