11
Английская народная сказка, в русском переводе известная как «Три медведя». В отличие от русской сказки (пересказанной Л. Толстым) в английской сказке медведи съедают непослушную девочку, которая вопреки предостережениям родителей отправилась в лес.
12
Панч подрался с Джуди
Из-за пирогов.
Панч отвесил Джуди
Сорок тумаков.
— Хочешь пирожочка? —
После говорит.
Джуди отвечает:
— Ой, живот болит!
13
Герой английской народной сказки.
14
Известная сказка, повествующая о том, как Заяц и Черепаха состязались в беге.
15
Дама червей
Пекла карасей,
Госгей пригласив на обед.
Но тех карасей
У дамы червей
Похитил червовый Валет.
Король червей —
Любил карасей —
Злодея велел изловить.
Придворный лакей
Нашел карасей,
И вора решили казнить.
16
Знаменитая сказка «Красавица и Чудовище», известная русскому читателю в обработке С. Т. Аксакова как «Аленький цветочек».
17
Разновидность маленькой гармошки.
18
Матушка Гусыня по полю гуляла,
Матушка Гусыня перья потеряла.
Соберем мы перья, соберем в корзины
И сошьем подушки! И сошьем перины!
Ах, как Матушка Гусыня
Весело гуляет!
Оседлает Гусака
И на нем летает!
19
Лондонские соборы и церкви.
20
Каждое четверостишие должно сопровождаться «показом» того, о чем рассказывается:
Так мы пляшем возле сливы,
Возле сливы, возле сливы,
Так мы пляшем возле сливы
Хмурым и холодным днем.
А вот так мы моем руки,
Моем руки, моем руки,
А вот так мы моем руки
Хмурым и холодным днем.
Так стираем мы одежду,
Мы одежду, мы одежду,
Так стираем мы одежду
Хмурым и холодным днем.
А вот так мы ходим в школу,
Ходим в школу, ходим в школу,
А вот так мы ходим в школу
Хмурым и холодным днем.
А вот так идем из школы,
Мы из школы, мы из школы,
А вот так идем из школы
Хмурым и холодным днем.