Купец говорит:
— А не уступишь мне своё место? Я за него отдам тебе все мои товары вместе с нартами и собаками.
Ичекочко задумался. А потом говорит:
— Ну ладно, развязывай! Мне ведь много не надо. Он выбросит тысячу соболей — что я с ними буду делать? Я их и пересчитать не смогу. Я ведь считаю только до десяти.
— Вот видишь, — говорит купец, — ты не сможешь пересчитать, а я смогу. И я знаю, что с ними делать. Давай скорее обменяемся.
Он развязал мешок и сам в него залез. Ичекочко завязал мешок и сказал:
— Жди полночи! — А сам сел в его нарты и направил собак через реку на свою сторону.
Приехал он к своему чуму, к бабушке. Собак разогнал, нарты сломал и сжёг, а товары купца развесил у себя в чуме. Бабушка смотрит — ничего понять не может.
— Откуда у тебя это всё?
— Из проруби! — смеётся Ичекочко.
В полночь старик Корсэ со слугами пошёл к проруби — столкнуть туда мешок. Старик говорит:
— Ну что, дьявол, приготовился к смерти? Сейчас столкну тебя в воду!
Купец из мешка закричал:
— Помилуй, Корсэ, какой дьявол? Это я тут сижу, твой товарищ! О какой смерти ты говоришь? Сейчас тут будет дорогого товару видимо-невидимо! Чёрные соболя да белые горностаи!
Купец Корсэ смеётся:
— Ну и дьявол этот Ичекочко! Заговорил чужим голосом! Думает меня обмануть. Нет, я не таков! — И он столкнул мешок в прорубь.
На другое утро слуги говорят купцу:
— Дьявол Ичекочко жил на той стороне в чуме с бабушкой-шаманкой. Мы знаем её, это она учила Ичекочко таскать души твоих дочерей…
— Отправляйтесь на тот берег, убейте старуху! — приказал Корсэ.
Слуги пришли в чум к бабушке. И увидели парня. Ичекочко сидел на сундуке, на столике перед ним стояла самая разная, самая вкусная еда, какая только есть на свете. А стены были завешаны дорогими шкурами, как в лавке у купца. Слуги забыли, зачем пришли, стоят, озираются, глазам своим не верят. Старший слуга спрашивает:
— Ичекочко, откуда у тебя всё это?
— Со дна реки, откуда же ещё? — отвечает Ичекочко. — Вы меня туда столкнули — спасибо вам. Упал я на дно реки, а там дорогих товаров — не пересчитать, не перетаскать! И шкуры самые разные, и ткани, и посуда! Я вытащил мало, вот, смотрите, — и он показал на стены чума, — ведь сил у меня мало, вот вы бы смогли взять больше… Я там и еды немного взял. Садитесь, угощайтесь!
Слуги купца не захотели угощаться. Они ещё раз посмотрели на шкуры, которыми был завешан чум, и побежали к старику Корсэ. Всё, что видели, рассказали. Старший добавил:
— Надо скорее забрать дорогие товары, которые лежат на дне, пока их течением не унесло.
Корсэ говорит:
— Я сам туда пойду, я сам буду выбирать товары, что получше. Никому нельзя доверять! Я сам залезу в мешок! Завяжите меня! А теперь отнесите к проруби и столкните в воду!
Слуги отнесли купца Корсэ в мешке к проруби и столкнули в воду.
Не стало жадного купца, который мучил и обирал всех окрестных охотников. Стали люди жить хорошо. Ичекочко с бабушкой тоже хорошо жил, никого не боялся.
КАК ИЧЕКОЧКО ВЕРНУЛ СТАРИКУ ГЛАЗА
Увидела однажды птичка, как крот в земле роется, сладкие луковицы сараны[77] выкапывает, в чум носит, запасы делает, и говорит ему:
— Давай, крот, в одном чуме жить. Давай, крот, вместе зиму зимовать.
Крот согласился. Птичка продолжала летать и щебетать, а крот продолжал трудиться, корм запасать.
Пришла зима. Засели в чуме птичка с кротом, едят запасы. Работал крот один, а едят двое. Зима ещё не кончилась, а запасы кончились.
Птичка говорит кроту:
— Осталась последняя луковица. Кому её съесть?
Крот говорит:
— Пополам разделим.
Птичка говорит:
— Чего там делить? Делить нечего. Давай разыграем. Давай подбросим её вверх. Кто первый схватит, тот и съест.
Крот говорит:
— Нет, так не годится. Ты летаешь, ты и схватишь первая.
— Зато ты хорошо прыгаешь, — говорит птичка. — Ты можешь схватить раньше.
Крот гордо сказал:
— Да, прыгаю я хорошо. Могу схватить раньше. Давай подбросим.
Они подбросили луковицу вверх. Птичка взлетела и на лету схватила луковицу.
— Нет, это нечестно! — закричал крот. — Ты меня обманула! Ты хитростью взяла луковицу.
— Нет, не обманула, — ответила птичка. — Мы честно её разыграли.
Тут крот прыгнул и вцепился в луковицу. Птичка держит, не отдаёт. Началась драка. Долго дрались. Никто не смог победить. Птичка говорит:
— Начнём войну. Собирай весь звериный народ, а я соберу весь птичий народ. Кто победит, тот прав.
— Я согласен, — сказал крот и пошёл собирать звериный народ.
Птичка улетела собирать птичий народ.
И вот на поляну, где стоял их чум, собралось звериное войско. Против него встало птичье войско. Все знают, что сейчас будет война. Только никто не знает, из-за чего будет война. А в чуме лежит луковичка сараны, из-за которой будет война.
Вышел вперёд богатырь медведь, хозяин зверей. Вышел вперёд богатырь орёл, хозяин птиц. Богатырь медведь говорит:
— Зачем всему народу воевать? Давай мы с тобой сразимся. Ведь мы с тобой — непобедимые богатыри.
Орёл напал на медведя. Медведь ударил его лапой по крылу и сломал крыло. Орёл не мог больш воевать и ушёл в сторону.
А с ним и сказка ушла в сторону.
Сидит орёл много дней, не знает, что делать: есть нечего, летать не может. Идёт старик охотник. Увидел орла, обрадовался. «Сейчас, — думает, — его подстрелю, будут у меня перья для стрел». Вскинул лук, прицелился. Орёл говорит:
— Не стреляй в меня, старик. Лучше возьми с собой в свой чум. Хорошо меня корми. А когда я буду здоров, сам буду тебя кормить. Вместо тебя буду охотиться.
Старик взял орла, стал его кормить оленьим мясом. Ждал, ждал, когда срастётся крыло. А оно не срастается. Старику надоело.
«Зачем я его взял? — думает он. — Никакого толку. Мясо зря перевожу! Лучше его убить и избавиться от заботы».
Старик взял нож и приблизился к орлу, чтобы его убить. Орёл хоть и был слабым, но уже мог немного летать. Старик взмахнул ножом, а орёл увернулся, вцепился лапами старику в глаза, вырвал их и улетел. Слепой старик остался лежать в чуме.
В чум заглянул косматый лоз.[78]
— Чего, старик, лежишь? — спрашивает он.
— А что мне делать? — отвечает старик. — Я выходил больного орла, а он на прощание вырвал мне глаза. Верни мне зрение, и я отдам тебе мою дочь.
Лоз согласился и начал шаманить. Но сколько ни шаманил, ничего у него не вышло. Не знал он, как вернуть старику зрение. Отступился лоз и ушёл в землю.
В чум заглянул весёлый Ичекочко.
— Что, дедушка, лежишь? — спрашивает он.
— А что мне делать? — отвечает старик. — Я выходил больного орла, а он на прощание вырвал мне глаза. Ни шаманы, ни сам лоз не помогли. Верни мне зрение, Ичекочко, и я отдам тебе мою дочь.
Ичекочко согласился и отправился к морю — искать орла. Через месяц пришёл к берегу моря. Увидел на скале у моря орлиное гнездо. Подождал, когда орёл прилетел, и говорит:
— Орёл, отдай мне стариковы глаза.
Орёл говорит:
— Даром не дам. За мои перья дам. Раньше я жил у Мамонтова озера. Много лет летал я над озером и терял перья из крыльев. Их собирал мамонт, который живёт в озере. Он уносил их к себе на дно. Пойди к мамонту, попроси мои перья, принеси мне, и я отдам тебе взамен стариковы глаза.
Ичекочко пошёл к Мамонтову озеру. Когда подошёл, вода в озере заволновалась, забурлила и всплыл огромный мамонт.
— Что тебе надо, Ичекочко? — спрашивает он.
— Мамонт, отдай мне перья орла, которые он ронял в твоё озеро, — просит Ичекочко.
Мамонт говорит:
— Даром не дам. За мои бивни дам. Каждый год у меня вырастали новые бивни и каждый год падали. Их подбирали косторезы из ближнего селения, делали из них чашки-ложки и продавали богатому купцу Корсэ. Пойди к косторезам, отними у них мои последние бивни, принеси мне, и я отдам тебе взамен орлиные перья.
Мамонт ушёл в воду. Ичекочко пошёл в селение к косторезам. Он пришёл и говорит:
— Косторезы, отдайте мне мамонтовы бивни. Вам незачем теперь делать чашки-ложки, вам некому их продавать. Нет больше на свете богатого купца, старика Корсэ. Я его победил!
Что делать косторезам? Отдали ему мамонтовы бивни. Ичекочко принёс их к озеру и закричал:
— Мамонт, выходи!
Озеро заволновалось, и из воды появился мамонт. Он взял свои бивни и отдал за них орлиные перья. Ичекочко с перьями пошёл к морю. Орёл взял свои перья и отдал за них стариковы глаза. Он сказал:
— Этими перьями я наращу свои крылья, буду летать выше и быстрее и снова сражусь с богатырём медведем. Он меня победил. Теперь моя очередь.
Ичекочко принёс глаза к старику в чум. Всю ночь шаманил, а утром вставил глаза старику, и старик увидел свет!