Все зажили дружно и счастливо.
Мудрейший из котов
Бирманская сказка
Перевод В. Касевича
или когда-то в одной дальней деревне муж с женой, люди уже немолодые. Кормились тем, что выращивали пальмы. Детей у стариков не было, потому, видно, они очень любили кошек и собак. Однажды взяли в дом маленького котенка. Котенок был весь белый-пребелый, и старики ласково называли его Беленький.
Время шло, и котенок рос. Однажды старики позавтракали, старуха положила в горшок рыбу, из которой хотела сварить на ужин вкусный хин[51], закрыла его крышкой, а сама пошла на базар продавать бетель. Старик в это время сидел внизу и нарезал прутья из бамбука.
Коту захотелось полакомиться рыбой, и он стал потихоньку открывать горшок. Но старик услышал шорох, подобрал с земли камень и поднялся в дом. Вошел и видит: их Беленький засунул голову в горшок и ест рыбу. Старик очень рассердился и в сердцах запустил в кота камнем. Да только в кота он не попал, а угодил прямо в горшок. Камень отбил у горшка горло — и оно так и осталось на шее у кота. Кот со страха пустился наутек и убежал в лес.
В лесу коту навстречу шли петух с курицей. Как увидели они его, так сперва спрятали своих цыплят в надежное место, а потом петух спросил:
— Что за странный кот? Вроде бы кольцо у него на шее?
Кот услыхал их разговор и решил схитрить:
— Я не простой кот. Я мудрейший из котов! А на шее у меня вовсе не кольцо, а четки. Взгляните-ка на мою шубку! Разве она не чистейшего белого цвета? Если у вас есть детки, можете отдать их мне в обучение.
Петух с курицей поверили коту и отдали своих цыплят ему в обучение.
Пошел кот дальше, и повстречались ему селезень с уткой. Кот и их обманул точно так же, как петуха с курицей, они тоже отдали ему своего утенка в обучение.
Пошел кот дальше по лесу уже с цыплятами и утенком. Идут, видят: под кустом сидит птица боу. Она сначала тоже удивилась, что это за невиданный кот, но кот и ей сказал, что он мудрейший из котов, а это его ученики. И птица боу отпустила с котом своего любимого сына по имени Е Чо.
После того коту попалась на пути еще и ворона. Кот и ей сказал, что он мудрейший из котов, и предложил отдать птенцов ему в обучение. Ворона не очень-то поверила коту, но когда отец ее воронят увидел цыплят, утенка, птенца боу, он забеспокоился, что их птенцы останутся неучами, и отдал коту любимого вороненка по имени Me Гаун.
Кот привел всех своих учеников к большому дереву с дуплом и сказал:
— Сегодня я буду обучать утенка. Он вместе со мной залезет в это дупло. А остальные отправляйтесь спать на дерево.
Птенцы заснули на дереве, а кот в дупле поужинал утенком.
Когда настало утро, Е Чо и Me Гаун заметили, что утенок куда-то пропал, и спросили кота:
— Учитель, а где же утенок?
— Он уже выучился и вернулся к своим родителям.
На следующий день кот позвал с собой в дупло цыпленка, а Е Чо и Me Гауну велел спать на дереве. Бедного цыпленка кот съел, как и утенка.
Когда рассвело, Е Чо и Me Гаун увидели, что цыпленка и следа нет, и опять стали расспрашивать кота. Кот, как и в прошлый раз, ответил, что цыпленок уже овладел всеми науками и вернулся к своим родителям. Но на этот раз Е Чо и Me Гаун не поверили словам кота.
— Слушай, Me Гаун! — сказал Е Чо. — Хотя учитель и говорит, что утенок и цыпленок уже обучились и вернулись к своим родителям, мне что-то не верится. Скорее похоже на то, что учитель съел их.
— Я думаю, что так оно и есть, как ты говоришь, — отозвался Me Гаун.
Стали тогда Е Чо с Me Гауном думать, как им быть.
— Вот что, Е Чо, — сказал наконец Me Гаун. — Сегодня учитель наверняка возьмет с собой кого-нибудь из нас. Другой же пусть не спит, а дожидается неподалеку, чтобы ему из дупла все слышно было. Если кот на самом деле хочет съесть нас — надо кричать. Другой тотчас же прилетит на помощь, и вдвоем мы заклюем кота.
Скоро зашло солнце, и настала темная ночь. Кот подозвал Е Чо и Me Гауна и спросил:
— Ну, кто из вас хочет первым вернуться к родителям?
— Я, учитель, — вызвался Me Гаун. — Я хочу вернуться к родителям. Обучи меня сегодня ночью наукам, чтобы я все знал.
— Ладно, — согласился кот, — полезай в дупло. А ты, Е Чо, ступай спать на дерево. Уж завтра ты отправишься домой.
Но Е Чо, как они условились с Me Гауном, уселся неподалеку от дупла и стал слушать. Вдруг из дупла раздался крик:
— Е Чо, на помощь! На помощь!
Е Чо тут же влетел в дупло и как вцепится коту в глаза! Плохо тут пришлось мошеннику — едва совсем он не ослеп. Говорят, с тех пор у котов зрачки расположены не вдоль, как у всех зверей, а поперек.
Ну, а два друга мигом выскочили из дупла и полетели в родные края.
Принц-черепаха
Бирманская сказка
Перевод В. Касевича
давние времена жила в одной деревне бедная старая вдова. Она очень любила детей, но не было у нее ни дочери-помощницы, ни сына-опоры…
Однажды вдова пошла к реке искупаться и по дороге нашла маленькое красивое яичко. Взяла она то яичко, отнесла домой и положила под полочкой, на которой стоял горшок с водой.
Не прошло много времени, как из яйца вылупилась красивая черепашка. Старушка очень обрадовалась: пусть, думает, живет у меня вместо сына.
А как раз в то время король, что правил страной, решил завести в своем дворце двух птиц — золотую и серебряную, что водились только в Стране Драконов. Посоветовался со своими министрами король и повелел объявить повсюду под барабанный бой: если найдется человек, который сумеет добыть двух птиц — золотую и серебряную, то, если окажется он мужчиной, получит такие дары, каких сам пожелает, а если женщиной, станет королевой южного дворца.
Как услышал эту весть приемный сын вдовы, то сказал:
— Матушка, а ведь я могу добыть тех птиц, о которых кричал глашатай. Пойди во дворец и доложи о том королю.
— Сыночек! — отвечала старуха черепашке. — Ведь король хорош, покуда все делается, как он хочет. А чуть что ему не понравится — и дня головы не сносишь. Не для тебя это дело. И мне с тобой расставаться неохота!
Но сын отвечал вдове смело и уверенно:
— Не беспокойся, матушка! Иди во дворец и не бойся — все будет хорошо. Я все сделаю, как надо.
Пришлось старушке пересилить свой страх и отправиться во дворец, раз уж приемный сын так ее упрашивал. Но только, когда она подошла к самому дворцу, ей снова стало страшно за сына. Не решилась она предстать перед королем — постояла у входа и вернулась домой.
Пришла домой, рассказала, как все получилось, а сын снова упрашивает:
— Да не бойся ты ничего, матушка! Положись на меня! Я все сделаю хорошо. Иди снова, поклонись королю!
Семь раз ходила старушка во дворец, но все не решалась предстать пред королем. Наконец королю доложили, что какая-то женщина все время приходит ко дворцу, но войти не решается, и он приказал своим советникам привести ее.
— Говори смело, с чем пришла! — велел король.
— Воля твоя, государь! — отвечала старушка. — Хочешь — вели казнить, хочешь — помилуй. Сынок у меня есть. Да только он не то чтобы человек, а черепашка малая. Берется доставить тех птиц — золотую и серебряную, каких ищет великий король. Очень уж он упрашивал меня сказать о том королю, вот я и явилась пред королевские очи, хоть и не решалась долго.
— Хорошо, женщина, — сказал король. — Если твой сын сможет выполнить мое желание, я награжу его, как обещал, такими дарами, какие он сам пожелает. Но пусть он отправляется в путь немедля!
Старушка вернулась от короля и рассказала обо всем сыну.
— Хорошо, матушка, — сказал тот. — Возьми корзину и положи меня в нее. Потом отнеси корзину на опушку леса и оставь в кустах. А когда через семь дней ты придешь к этим кустам, то увидишь меня с двумя птицами. Так и домой отнесешь.
Сделала старушка все, как сын наказал, погоревала, что оставляет сына одного, и со слезами на глазах отправилась домой.
Как только она ушла, ее приемный сын тотчас же сбросил с себя черепаший панцирь и превратился в прекрасного, стройного принца. Тут же он отправился прямо в Страну Драконов. Благодаря волшебной силе, которой он обладал, принц достиг Страны Драконов всего за один день и одну ночь.
Тайно проник он во дворец, в покои самой королевы драконов. Едва королева увидела прекрасного принца, она в тот же миг полюбила его и спрятала у себя от драконов.
А ночью принц услышал прекрасное пение золотых и серебряных птиц. Он притворился, что ничего о них не знает, и спросил королеву драконов:
— Как чудесно поют птицы! Должно быть, это птицы не простые?
— Правда, принц, — отвечала королева драконов. — Одни птицы кладут золотые яйца, а другие — серебряные.