- Почему нам не нужен венесуэлец?
- Потому что через три дня после встречи в Лодердейле и за день до отравления Головко, Эстебан Ортега был убит в Мехико. Расстрелян в такси стрелком на мотоцикле, которого никто не смог толком описать. Единственным свидетелем оказался таксист, и толку от него мало.
Райан откинулся на спинку дивана.
- Заметают следы. - Он разочарованно вздохнул. - Они ликвидируют всех, кто мог бы вывести нас на них. Сделай все, чтобы получить международный ордер на арест. Если мы сможем установить, кто наш молдаванин, мы сможем захватить его.
- Работаем.
Райан посмотрел на фотографию молодой женщины. Она казалась такой юной, у нее впереди была вся жизнь.
- Удалось выяснить ее мотивы?
- Не уверен, что мы это когда-либо выясним. У нее осталась семья в Венесуэле. Возможно, им угрожали. Мы уверены только в том, что она понятия не имела, что ей передали, поэтому мы полагаем, что русские или венесуэльцы обманули ее.
- Есть предположения, зачем венесуэльцы влезли в это?
- Еще нет. Опять же, вполне возможно, что Ортега не больше Родригез знал о том, что она должна была подсыпать Головко.
- Итак, - сказал Джек. - Русские находят полезных идиотов, чтобы помочь им в осуществлении заговора, затем используют их для своих черных дел.
Мюррей кивнул.
- Выглядит как работа Романа Таланова.
- Главы ФСБ? Действительно? Извините, но я слишком мало знаю о его прошлом.
- Я уверен, никто не знает, - ответил Райан. - Но я работаю над тем, чтобы это исправить.
ГЛАВА 61
Джек Райан-младший прибыл в Корби в 11 утра. Небо здесь было еще серее, чем в Лондоне, и, выбравшись из своего 'Мерседеса' на улицу перед домом Оксли, он ощутил, что здесь было еще и холоднее.
За два часа поездки он почти убедил себя, что это будет тупик. Он ни на мгновение не допускал, что нападение на него сегодня утром было случайностью, но, как ни старался, не мог понять, какое отношение к нему мог иметь старый британский шпион. В Хантингтоне он почти что повернул обратно, но заставил себя двинуться дальше, подумав, что увидеть Оксли еще раз будет не лишним - хотя бы для того, чтобы досадить этому старому пердуну еще раз.
Джек решил рассказать ему о нападении, а затем оценить его реакцию. Он был уверен, что если Оксли имел к нападению какое-либо отношение, сам факт их встречи заставит его как-то выдать свою причастность.
Джек поднялся по лестнице на первый этаж дома, где жил Оксли и только там заметил, что колено болело после драки с двумя бандитами этим утром. Он должен был догадаться приложить чертов лед. Два часа сидения в машине без возможности вытянуть ноги просто гарантировали, что он будет хромать следующие несколько дней.
Он со злостью выбросил из головы мысли о колене и заставил себя сосредоточиться на предстоящем разговоре с Оксли. И сказал себе, что если этот человек снова начнет делать пренебрежительные комментарии об отце, Джек точно заедет ему в челюсть.
На самом деле бить его он не собирался, но сама мысль об этом подняла Джеку настроение.
Джек остановился у двери Оксли и собрался постучать, но заметил, что дверь была не заперта. Он посмотрел вниз и заметил под замком черный отпечаток ботинка. Дверной косяк рядом был сломан.
Кто-то выбил дверь, причем совсем недавно - на отпечатке ботинка все еще виднелась грязь.
Сердце забилось быстрее и сильнее. Так же, как во время нападения утром, 'индикатор угрозы' загорелся красным. Джек развернулся, осмотрев коридор, ведущий к задней лестнице, но там никого не было.
Первой мыслью было развернуться и броситься к машине. Оттуда он мог бы вызвать полицию. Но он понятия не имел, был ли Оксли еще жив. Даже если бы был, любая задержка могла означать для старого засранца разницу между жизнью и смертью.
Так аккуратно и тихо, как только мог, Джек взялся за дверную ручку и открыл дверь.
Он мгновенно понял, что Вик Оксли был очень даже жив. Он сидел на металлическом стуле на маленькой кухне всего в трех метрах от входа в однокомнатную квартиру. На столе перед ним стояла чашка чая. Его волосы были растрепаны, а на высоком морщинистом лбу выступил пот, но в целом он выглядел невредимым. Человек сидел на кухне за утренним чаем.
На деревянном полу перед ним лежали двое. Судя по неестественным позам, оба определенно были мертвы. Джек точно мог сказать, что у одного была сломана шея, так как голова была слишком сильно скручена вправо, тогда как остальное туловище - влево.
Лицо второго было разбито в кровь. Глаза были широко раскрыты.
Оксли с некоторым удивлением посмотрел на Райана, однако быстро успокоился и поднял чашку. Он провел ею в воздухе и спросил:
- Зашел на чай, что ли?
Джек аккуратно поднял руки. Он понятия не имел, какого хрена здесь случилось, но должен был быть готов к тому, что этот немаленький человек сейчас вскочит со стула и наброситься на него.
Вместо этого, тот просто сделал еще один глоток.
Джек опусти руки.
- Что... Что здесь было?
- В смысле сейчас?
Райан кивнул, широко раскрыв от растерянности глаза.
- Ко мне на кухню приперся сын президента Соединенных Штатов.
Или Оксли был полным придурком, или же он был очень хитрозадой личностью. Точно Райан не был уверен, но, по крайней мере, тот сразу его не послал. Джек вошел в квартиру и закрыл за собой дверь.
- Я имел в виду до этого.
- А. Эти. Ударили меня головами об кастет, отлетели в угол, ударили снова и уже не встали.
Джек опустился на колени перед ними и проверил пульс, но не обнаружил его. Оксли просто смотрел на него, его лицо было наполовину заслонено чашкой чая. Затем он медленно опустил чашку на стол, и его голос стал темным, почти злым.
- Ты, парень, явно привел неприятности следом за собой.
- Я не приводил их.
- Угу. Сначала появился ты, а на следующий день они. Либо ты их навел, либо они пришли потому, что ты здесь был. Так как ты появился здесь первым, ты и виноват. - Он улыбнулся, но это была покровительственная улыбка. Улыбка сердитого человека. - Ветер ведь дует не потому, что деревья качаются.
Джек взял еще один металлический стул и сел напротив англичанина.
- Еще двое напали на меня этим утром. В Лондоне. Не эти же.
- Ну прям офигительное совпадение.
- Я как раз собирался выяснить, что это было не совпадение. - Джек посмотрел на этого тяжелого человека, а потом на два трупа. Он никак не мог принять тот факт, что Оксли удалось порвать двоих молодых и крепких парней.
- Вы их убили?
- Нет, они умерли от старости. Ты, е-мое, весь в своего папаню.
Джек скрипнул зубами. Оксли поставил свою чашку на стол.
- Тем не менее, несмотря на твое происхождение, я должен был радушным хозяином и сделаю тебе чая. - Он поднялся на ноги, схватил чайник и поставил его на газовую плиту, открыв подачу газа так, что огонь охватил стенки чайника.
- Слушайте, не нужен мне чай. Мне нужны ответы. Что случилось? Как вы смогли...
Оксли не слушал его. Он достал из шкафчика кружку, дунул в нее, сдувая пыль, и бросил в нее пакетик чая. Чайник засвистел, и Оксли наполнил кружку кипятком. Затем достал из коробки два кубика сахара, бросил в кружку и протянул ее Джеку.
- По твоему виду, без молока. Без изысков, ага?
Райан не ответил. Голова медленно кружилось от осознания ситуации. Он, сын президента Соединенных Штатов, находился в крошечной однокомнатной квартире с двумя трупами и человеком, который убил их и явно не видел в этом особой проблемы. Каждый нерв и каждый мускул в теле Джека просто кричал ему хватать ноги в руки и нестись отсюда к чертовой матери.
Однако в мире было кое-что, чего Джек хотел в большей степени, чем просто убраться отсюда.
Ответы.
Он сел, ожидая, пока Оксли заговорит.
Большой англичанин поставил кружку чая перед Райаном и откинулся в кресле.
- Итак, дружище, пей быстрее, так как я намерен тебя отсюда выкинуть. А пока я решаю, выкинуть тебя в дверь или в окно, почему бы тебе не рассказать, что ты обо всем этом знаешь?