— Какой ты непослушный! Мыши тебе все ресницы перепутали, не горит земля.
— О-о, вот что они со мной сделали! Пойду еще. Маленький котел дайте!
Снова пошел Кукки к мышам. Тряхнул ярангу мышей. «Больше не поверю этой девчонке», — решил.
Говорит бабушка-мышь внучке:
— Скажи: «Дедушка, зачем меня пугаешь, я дочь Сикулылана».
Мышка так и сказала ворону Кукки.
— Не верю тебе! Зачем мне ресницы спутали?
— Не я это, старшие сестры. Не путала я твои ресницы.
— Не верю!
— Правда, не я, дедушка. Зачем ты меня пугаешь?
— А-а, ты дочь моего сына! Вот на тебе маленький котел!
Опять вошел Кукки в ярангу.
— Ого, опять яранга упала! — закричали мыши.
— Это ветер дунул, — и поставил ворон ярангу.
— Поешь корешков, дедушка!
Поел Кукки корешков.
— Пусть опять полижут тебя девочки, — сказала бабушка-мышь.
Заснул Кукки.
— Разрисуйте ему нос!
Разрисовали ему мыши нос. Будит его бабушка-мышь:
— Просыпайся, уже темнеет, домой идти пора.
— Ох и хорошо я поспал! Ох и крепко!
— Ну-ка, иди попей, — говорит бабушка-мышь.
— Да верно, пить после корешков хочется.
Пошел Кукки к воде и увидел свое отражение.
— Ох, с каким красивым носом женщина! Ну-ка иди сюда, покажись! О-о, не хочешь! Подожди, домой только схожу, жди!
Сходил домой Кукки. Белый камень, кроильную доску и скребок принес, полог со стойками захватил. Бросил в воду камень. Булькнул он и утонул.
— О-о, понравился, приняла подарок!
Бросил Кукки кроильную доску и скребок. Но они деревянные, тут же всплыли.
— Вот я уже иду, — закутался в покрышку полога и сам прыгнул.
Упал Кукки в реку, и вынесло его в море.
Беспокоится Мити, говорит:
— Куда же Кукки ушел? Пойду-ка на берег моря.
Пошла Мити на берег моря. Видит: полог с палками волной выбросило. Развязала полог, а там Кукки.
— Ревнивая какая. Зачем пришла? — говорит Кукки.
— Вовсе не ревнивая, я и не знала, что ты в пологе был.
Говорит Кукки:
— Пойдем домой, Мити!
— Пойдем. Это все мыши над тобой издеваются, — сказала Мити.
Ушли вороны домой.
120. Кукки и его жена Мити
Рассказал в 1970 г. Кешгынто (см. прим. к № 118), зап. и пер. В. В. Леонтьев (совместно с Е. Хатканой). Публикуется впервые.
В сказке отражен мотив воскресающего животного, употребленного в пищу добытчиком.
Нечего стало есть, голодно. Пошел Кукки в лес за корой.
— Чаще в лес ходи, дети голодные. Корой кормить будем! — кричит ему Мити вслед.
Ходит Кукки в лес за корой. Мити смешивает ее с икрой и детей кормит, а Кукки совсем немного дает.
— Нет пищи, ешь старую подошву от торбазов, — говорит ему Мити.
Каждый день ходит Кукки за корой. Возвращается, Мити детей кормит, а ему только старые подошвы достаются.
Увидел однажды Кукки омут. Оттуда горбуша выглядывает.
— Заходи! — приглашает его горбуша. — О-о, и похудел же ты! Отощал!
— Пищи нет, голодаем мы!
— Да, сильно ты отощал!
Женился Кукки на горбуше.
— Иди-ка, рыбы отнеси домой, — говорит ему горбуша.
Отнес Кукки домой рыбы.
— Вот, Мити, еду принес Много рыбы принес.
— Кто тебе дал?
— Да вот, я горбушу в жены взял.
— И всегда с ней жить будешь? Может, домой приведешь?
— В следующий раз приведу.
— А ты сейчас приведи, да поскорее!
Пошел Кукки к жене-горбуше и говорит:
— Жена, Мити сказала, чтобы я тебя привел.
— Что ж, пойду, — согласилась горбуша и нагрузила Кукки вареной рыбой.
Привел Кукки к себе горбушу.
— Вот подругу тебе привел, Мити, встречай!
— О-о! Уже привел!
— Да, привел.
— А теперь иди опять в лес за дровами и за корой.
Пошел Кукки в лес.
Мити разрезала горбушу и сварила голодным детям. Съели ее, а душа горбуши домой вернулась.
— О-о, пришел! — встречает Мити Кукки.
— Да, вот пришел. Дров принес. А где же подруга?
— Нет ее.
— Где же она?
— Домой, наверно, ушла.
Пошел на другой день Кукки к жене-горбуше. Опять увидел ее.
— Разрезала меня Мити и сварила. Не уводи больше, — просит горбуша Кукки.
Похудела горбуша с тех пор, как ее сварили, а раньше-то жирной была. Унес все же ее Кукки домой, а когда в лес ушел, опять Мити сварила ее. Вернулся из лесу Кукки:
— Мити, вьюк с корой возьми! А где же подруга?
— Нет ее, опять, наверное, домой ушла.
— Что же это она все время уходит?
Пошел Кукки к горбуше.
— Где ты?! — кричит он.
— Перестану я к вам ходить, не дам всю себя съесть.
— Ладно, лучше дома будь, — согласился Кукки.
И стала опять горбуша жить у себя в омуте.
121. Трусливый Кукки
Рассказал в 1970 г. Кешгынто (см. прим. к № 118), зап. и пер. В. В. Леонтьев (совместно с Е. Хатканой). Публикуется впервые.
Сюжет перекликается с сюжетом ительменской сказки «Битва двух Кутхов» (см. здесь № 197), в которой земной ворон Кутх сражается с морским вороном Кутхом. Здесь представлено лишь начало скажи. Из-за болезни рассказчика Кешгынто В. В. Леонтьеву не удалось записать этот интересный сюжет целиком.
Женился Кукки и стал жить с Мити. Тогда Кукки очень сильно солнца боялся: как только оно взойдет, падал со страху на землю. Ругала Мити трусливого Кукки. Она все сама делала, сама пищу добывала. Но вот забеременела Мити и родила двух сыновей. А Кукки по-прежнему солнца боится и все время в жилище сидит.
Мити часто в море ходила. Там у нее второй морской муж был. Оттуда она морской еды приносила. Опять забеременела Мити и родила от морского мужа двух сыновей. А Кукки по-прежнему солнца боится. Как взойдет солнце, так он со страху падает на землю.
Первых двух сыновей назвали Сикулылан и Анантакилан. Рожденных от морского мужа сыновей тоже так назвали.
Забеременела опять Мити и родила двух дочерей: Синильлымныльнаккут и Анайуптынаккут. Завернула Мити одну дочь в мох, унесла в тундру, там и бросила.
Выросли дети, стали диких оленей добывать.
— Куда они ходят? — спросил как-то жену Кукки.
— Диких оленей добывают.
Поумнел Кукки. А тогда вся земля ровная была, гор совсем не было. Не понравилось Кукки, что земля ровная.
— Ох, горы сделаю, — сказал как-то Кукки.
И верно. Проснулись на следующий день и видят — горы появились.
— Теперь в горах оленей промышляйте, — говорит он детям.
Мити так и живет с двумя мужьями. По-прежнему к морскому мужу ходит, оттуда еду приносит. Тем временем девочку, которую Мити бросила, другие люди подобрали и вырастили. Как-то набрели двое Сикулыланов на селение, увидали там девушку. Она уже большая стала.
— Я за ней ухаживать буду, — сказал один Сикулылан.
— Что ж, ладно, — ответили люди.
Наконец женился на ней Сикулылан. Не знал он, что это его родная сестра.
122. Лиса и Кукки
Рассказал в 1970 г. М. И. Етынкеу (см. прим. к № 113); зап. и пер. В. В. Леонтьев (совместно с Е. Хатканой). Публикуется впервые.
В данной животной сказке контаминируется несколько сюжетов о вороне Кукке и хитрой лисе. В отдельности некоторые из этих сюжетов встречаются особенно часто в ительменском и корякском фольклоре.
Пришла лиса к дочери и говорит:
— Имынна, дай-ка плетеную веревку!
— Куда же ты пойдешь?
— Да пойду Кукки обману.
— Перестань обманывать! Добывай пищу честным путем!
— Нет, пойду все же!
Дала ей дочь плетеную веревку, пошла лиса. Уже стемнело, но луна так ярко светит. Подошла к жилищу Кукки и стала выбивалкой торбаза от снега отряхивать. Да так выбивает торбаза, словно их двое пришло.
«Чу-чу-чу-чу!» — стучит по торбазам лиса.
— Подожди, подожди, сейчас выйду, — слышится голос Кукки из жилища.
Удивляется Кукки, почему это разный стук слышится:
— Эй, кто там?!
— Да я это, я с зятем! У мужа очень олени пугливые.
— Отгоните оленей!
— Ох-ох, не подходи, чуть в стороне держись!
— О-о, тогда обратно пойду!
— Подожди, подожди, мой муж ночной житель, света не любит, погаси светильники!
— О-о, пойду, дочерям скажу!
Вошел Кукки в жилище и говорит:
— Илынау, Чнилнаккут, погасите светильники!
Мити, жена Кукки, удивляется:
— Что за гость такой пришел? Света не любит. Ладно, раз просят, пусть так и будет.
— Эй! — закричал Кукки. — Заходите, погасили светильники. Муж, наверное, уже привязал оленей?
Вошла лиса в жилище.