40
…а то придут леопарды и прочие. – В оригинале котийо-ботийо, где котийо – мн. ч. от котийа «леопард», ботийо – так называемое «слово-эхо», т. е. слово, лишенное собственного значепия и использующееся только в парном сочетании с тем, чтобы придать предшествующему слову значение обобщенности.
41
Паркер, № 162. Рассказчик – член касты земледельцев из Северо-Западной провинции.
42
Ран кэкира. с. 70-72.
43
Паркер, № 39. Рассказчик – член касты прачек из Северо-Западной провинции.
44
…человек из касты барабанщиков. – Каста барабанщиков – одна из самых низких каст в сингальской кастовой системе. Барабанщики – непременные участники празднеств, религиозных и магических обрядов, в частности церемоний изгнания демонов, где ритмичные удары барабанов помогают жрецу демонического культа якадуре (каттадие) достичь экстатического состояния и вызвать демонов. Якадура часто принадлежит к касте барабанщиков. Барабанщики – традиционные дураки сингальских сказок.
45
…на церемонию изгнания демонов. – По народным представлениям, причинами болезней часто являются вселившиеся в человека демоны – якши. Если талисманы, заговоренные нити и прочие магические средства не оказывают никакого положительного действия, якадура совершает сложный магический обряд с элементами экстатической практики, цель которого – изгнать из больного вселившегося в него демона путем подношений или борьбы с ним. Церемонии изгнания демонов могут иметь форму больших театрализованных представлений. В них помимо якадуры принимают участие барабанщики и танцоры, которые, надев яркие деревянные маски и соответствующие костюмы, изображают якшей и якшини. Церемонии изгнания демонов длятся иногда при свете факелов и светильников в течение целой ночи. Обязательная часть церемоний – начальное восхваление Будды и подношения ему, а также богам-покровителям – Вишну, Саману, Катарагаме, Паттини.
46
Синхала катандара, с. 113-119.
47
Синхала катандара, с. 86-89.
48
Паркер, № 66 (вариант). Рассказчик – ратемахатма из Северо-Западной провинции.
49
Я собираюсь принять обет. – Имеются в виду восемь принципов (синг. ата-сил, санскр. аштангашила), соблюдаемые буддистами-мирянами (упасака). Восьмичленный обет должен приниматься на сутки каждый день поя. Включает в себя: воздержание от убийства, воровства, лжи, прелюбодеяния, употреблении алкогольных напитков, принятия пищи после полудня, танцев, пения и прочих развлечений, отдыха на высоких ложах. День принятия обета должен быть посвящен чтению молитв, медитации и т. п.
50
Паркер, № 64 (вариант). Рассказчик – член касты барабанщиков из Северо-Западной провинции.
51
Паркер, № 75. Рассказчик – член касты плетельщиков циновок (киннара) из Северо-Западной провинции.
52
Синхала катандара, с. 97-102.
53
Уж если такая черепаха, как ты, может побеждать зайцев в беге наперегонки… – Здесь упоминается сказка на тот же сюжет (о состязании сильного животного и слабого животного-трикстера), что и сказка № 10 настоящего сборника. Подобная ссылка должна свидетельствовать о популярности в сингальском фольклоре сказки о том, как заяц и черепаха бегали наперегонки и черепаха оказалась победителем благодаря своей хитрости; однако в собраниях Г. Паркера и А. П. Гунаратны такая сказка отсутствует.
54
В собрании Г. Паркера сказка на этот сюжет (№ 36) имеет концовку, содержание которой сводится к следующему: когда черепаха обманула шакала, все шакалье племя решило отомстить племени черепах. Шакалы сделали вид. что собираются взять черепах в жены, и отправились с песнями под бой барабанов свататься. Черепахи в ответ тоже начали бить в барабаны и громко петь. Когда шакалы подошли к ним совсем близко, черепахи с громкими криками попрыгали в воду. Так черепахи еще раз опозорили шакалов.
55
Синхала катандара, с. 75-80.
56
…коромысло с кокосовыми орехами. – Коромысло (синг. када) – гибкий, часто бамбуковый, шест, к концам которого прикрепляются чаши, куда кладутся различные грузы.
57
Паркер, № 175. Рассказчик – член касты земледельцев из Северо-Западной провинции.
58
Змеешейка – Anhinga melanogaster, индийская змеешейка – птица семейства бакланов. Распространена в Южной Азии, от Индии до Сулавеси. Обитает около пресных вод, очень хорошо плавает и ныряет, питается рыбой. Имеет длинную шею, все время изгибающуюся в разные стороны и скручивающуюся, что очень напоминает движения змеи.
59
Паркер, № 71. Рассказчик – родия из Северо-Западной провинции.
60
Паркер, № 177. Рассказчик – член касты земледельцев из Северо-Западной провинции.
61
Паркер, № 176. Рассказчик – член касты земледельцев из Северо-Западной провинции.
62
Паркер, № 34. Рассказчик – ведда.
63
Расскажите об этом богам! – Восклицание, выражающее крайнее удивление.
64
Синхала катандара, с. 6-10.
65
Синхала катандара, с. 20-22.
66
Паркер, № 161. Рассказчик – член касты земледельцев из Северо-Западной провинции.
67
«Я боюсь только Дабукки». – В примечании Г. Паркера Дабукка – капля дождя. Возможно, однако, что это слово восходит к тамильскому глаголу типу «умирать», форма инфинитива – табукка. В этом случае смысл предложения: «Я боюсь только смерти».
68
32. Синхала катандара, с. 70-73.
69
…шакал запускал лапу в крабьи норы на перемычках… – Для задержки воды на рисовых полях устраиваются земляные перемычки, делящие поля на небольшие, часто правильной прямоугольной формы, участки. Эти же перемычки служат пешеходными тропинками.
70
«Ведь сегодня воскресенье, как же я буду грызть ремень?» – В соответствии с сингальскими астрологическими представлениями, воскресенье – один из дней недели, неблагоприятных для начала какой-либо работы.
71
Синхала катандара, с. 103-107.
72
Майтри – (дружеское) сочувствие, сострадание. Одно из основных понятий буддийской этики.
73
Синхала катандара, с. 54-59.
74
Синхала катандара, с. 50-51.
75
Синхала катандара, с. 82-85.
76
Синхала катандара, с. 16-20.
77
Пальмовая куница – см. примеч. к № 38.
78
Паркер, № 224. Рассказчик – член касты барабанщиков из Северо-Западной провинции.
79
Пальмовая куница – виверра, или циветта (Viverra zibetha), небольшое хищное длиннохвостое животное.
80
Паркер, № 224. Рассказчик – член касты барабанщиков из Северо-Западной провинции.
81
Это были шакалы из касты баклажанов. А мы – цветущие шакалы из касты слонов. – Понятие о кастах распространяется у сингалов и на мир животных: считается, что одни животные высокого происхождения (например, лев, кобра), другие низкого; к неприкасаемым, например, относят змею-крысолова. Шакал в сказках иногда именуется «найде» (см. Словарь). В этой сказке кастовая система переносится на мир животных в пародийной форме.
82
…по закону моей религии я должен молиться. – Подразумевается, что шакалы исповедуют ислам и, как положено мусульманам, должны молиться после захода солнца. Мусульмане – постоянный объект для насмешек в сингальском фольклоре.
83
Синхала катандара, с. 73-75.
84
…кокосовую пальму с оранжевыми плодами. – На Ланке выращиваются две основные разновидности кокосовых пальм: с зелеными плодами (синг. пол) и с оранжевыми или желтыми плодами (синг. тэмбили).
85
Синхала катандара, с. 80-82.
86
Месяц иль – месяц сингальского календаря, соответствующий ноябрю-декабрю. Один из месяцев, на которые приходится сезон дождей.
87
«Пубборун путе, кутурум путе, ку!» – сингальское звукоподражание воркованию голубей.
88
Синхала катандара, с. 52-54.
89
Синхала катандара, с. 3-6.
90
Гадюка (синг. полонга) – цепочная гадюка, или дабойя (Vipera russelli), самая ядовитая змея из обитающих на Шри Ланке.