Семерка швырнул на землю малярную кисть и начал было:
— Ну, из всех несправедливостей… — как вдруг его взгляд случайно упал на Алису, которая стояла, рассматривая их, и он внезапно замолчал.
Остальные обернулись тоже и все вместе низко поклонились.
— Не можете ли вы объяснить мне, — сказала Алиса, немного робея, — зачем вы красите эти розы?
Пятерка и Семерка ничего не ответили, но посмотрели на Двойку.
Двойка начал глухим голосом:
— Да вот, видите ли, мисс, дело в том, что здесь должен был быть красный розовый куст, а мы по ошибке посадили белый, и, если Королева заметит это, нам всем, знаете ли, снесут головы прочь. Поэтому, видите ли, мисс, мы стараемся изо всех сил, прежде чем она явится, чтобы…
В этот момент Пятерка, который с беспокойством смотрел в глубь сада, закричал:
— Королева! Королева!
И все трое садовников мгновенно повалились на землю лицом вниз. Раздался шум множества шагов, и Алиса обернулась, нетерпеливо желая увидеть Королеву.
Сначала появилась десять солдат с дубинками (солдаты были той же формы, что и три садовника: прямоугольные и плоские, с руками и ногами по углам), затем — десять придворных. Придворные были сплошь осыпаны брильянтами и двигались попарно, как и солдаты. Вслед за ними шли королевские дети; их было десять. Милые крошки шли тоже попарно, держась за руки и весело подпрыгивая на ходу. Все они были украшены знаком Сердца. После них появились гости, главным образом Короли и Дамы. Среди гостей Алиса узнала Белого Кролика. Он торопливо и нервно без умолку говорил, смеясь всему, что сам сказал. Он прошел мимо Алисы, не заметив ее. Затем шел Балет червей, который нес королевскую корону на подушке малинового бархата. В заключение этого грандиозного шествия следовали король и королева червей.
Алиса пе могла решить, должна ли она упасть лицом вниз, подобно трем садовникам, но не могла вспомнить, чтобы когда-нибудь слышала о таком правиле при процессиях «И к тому же, какой был бы толк в шествиях, — думала она, — если бы зрители лежали вниз лицом и ничего не могли видеть». Поэтому она осталась стоять на месте и ждала.
Когда шествие поравнялось с Алисой, все остановились и принялись ее разглядывать. Королева строго спросила:
— Кто это?
Она задала этот вопрос Валету Червей, который только поклонился и улыбнулся в ответ.
— Идиот! — сказала Королева и, нетерпеливо тряхнув головой, обратилась к Алисе: — Как тебя зовут, дитя?
— Меня зовут Алиса, если будет угодно вашему величеству, — очень вежливо ответила Алиса, но она тут же добавила про себя: «Ну, они только колода карт, в конце концов. Мне нечего их бояться».
— А кто эти? — спросила Королева, указывая на трех садовников, растянувшихся вокруг розового куста.
Так как, видите ли, они лежали лицом вниз и узор на их спинах был такой же, что у остальных карт колоды, она не могла узнать, были ли то садовники, или солдаты, или придворные, или трое ее собственных детей.
— Откуда мне знать? — сказала Алиса, удивленная своей смелостью. — Это не мое дело.
Королева побагровела от ярости и, с минуту пристально поглядев на нее, подобно дикому зверю завизжала:
— Долой ей голову! ДОЛОЙ!
— Нелепость! — сказала Алиса очень громко и решительно, и Королева замолчала.
Король положил свою руку на руку Королевы и робко заметил:
— Подумай, моя дорогая: ведь она — только ребенок! Королева гневно отвернулась от него и приказала Валету:
— Переверни их!
Валет сделал это очень осторожно ногой.
— Встаньте! — сказала Королева пронзительным, громким голосом.
Три садовника мгновенно вскочили и начали кланяться Королю, Королеве, королевским детям и всем вообще.
— Перестаньте! — взвизгнула Королева. — У меня голова кругом идет.
Затем она повернулась к розовому кусту и продолжала:
— Что вы делали здесь?
— Если будет угодно вашему величеству, — сказал Двойка очень униженным тоном, опускаясь при этом на одно колено, — мы старались…
— Я вижу! — сказала Королева, тем временем осматривавшая розы. — Долой им головы!
Процессия двинулась дальше, и только три солдата остались позади, чтобы казнить несчастных садовников, которые бросились к Алисе за защитой.
— Вы не будете обезглавлены! — сказала Алиса и спрятала их в большой цветочный горшок, стоявший вблизи.
Три солдата минуту или две бродили вокруг, ища их, и ,потом спокойно замаршировали вслед за остальными.
— Отрубили им головы? — закричала Королева.
— Их головы исчезли, если это будет угодно вашему величеству! — гаркнули солдаты.
— Правильно! — закричала Королева. — Не сыграть ли нам в крокет?
Солдаты молчали и смотрели на Алису, так как вопрос, очевидно, был обращен к ней.
— Да! — крикнула Алиса.
— Тогда идем! — заорала Королева.
И Алиса присоединилась к шествию, очень интересуясь, что случится дальше.
— Это… это прекрасный день! — послышался робкий голос сбоку от нее: она шла рядом с Белым Кроликом, который тревожно смотрел ей в лицо.
— Превосходный, — сказала Алиса. — А где Герцогиня?
— Т-ш! Т-ш! — торопливо произнес Кролик приглушенным голосом. Он боязливо оглянулся через плечо, сказав это, и потом поднялся на цыпочки, приблизил губы вплотную к ее уху и прошептал: — Она приговорена к казни!
— За что, расскажите, пожалуйста, — попросила Алиса.
— Вы сказали: «Какая жалость»? — переспросил Кролик.
— Нет, я не говорила этого, — возразила Алиса, — я совсем не думала о жалости. Я сказала: «За что?»
— Она надавала пощечин Королеве… — начал Кролик.
Алиса слегка взвизгнула от смеха.
— О! Молчи! — испуганно прошептал Кролик. — Королева услышит тебя! Видишь ли, она пришла с опозданием, и Королева сказала…
— По местам! — закричала Королева громовым голосом, и все вокруг начали бегать туда и сюда, кувыркаясь один через другого.
Однако спустя одну или две минуты гости разместились, и игра началась.
Алиса подумала, что за всю свою жизнь никогда еще не видела такой странной площадки для игры в крокет. Это были сплошные грядки и борозды. Шарами служили живые ежи, молотками — живые фламинго, а солдаты, согнувшись вдвое и упираясь в землю головами и руками, изображали крокетные ворота.
Первым затруднением для Алисы было, как действовать своим фламинго. Ей удалось довольно удобно запрятать его тело под руку, причем ноги фламинго свисали вниз. Но вся-кий раз, когда она точно направляла его шею, готовясь нанести удар по ежу головой фламинго, последний непременно скручивал шею в кольцо и заглядывал ей в глаза с таким недоумевающим выражением, что она не могла не расхохотаться. Когда же Алиса пригибала ему голову книзу и готовилась начать заново, она с досадой замечала, что еж развернулся и собирается убежать. Помимо всего, всюду, куда бы она ни хотела «послать» ежа, были грядки и борозды, а согнутые пополам солдаты беспрестанно распрямлялись и переходили на другую сторону площадки.
Алиса быстро сделала вывод, по это чрезвычайно трудная игра.
Участники ее играли все сразу, не ожидая очереди, ссорясь все время и сражаясь из-за ежей. Королева очень скоро пришла в ярость. Она носилась вокруг и кричала почти ежеминутно:
— Долой ему голову!
Или:
— Долой ей голову!
Алиса начала чувствовать все большее беспокойство: конечно, у нее не было пока столкновений с Королевой, но она знала, что это может произойти. каждый миг. «И тогда, — думала она, — что случится со мной? Здесь уж очень любят обезглавливать людей; удивительно, что кое-кто еще остается в живых!»
Алиса принялась осматриваться кругом, ища какого-нибудь пути к спасению и соображая, как бы отсюда незаметно ускользнуть. Вдруг она увидела странное явление в воздухе; сначала оно ее изумило, но, понаблюдав его одну — две минуты, Алиса догадалась, что это улыбка, и она сказала себе:
— Это Чеширский Кот. Теперь будет с кем потолковать!
— Ну, как поживаешь? — спросил Кот, лишь только у него ясно обрисовались губы и он смог говорить.
Алиса подождала, пока показались глаза, и затем покачала головой. «Нет никакого смысла разговаривать с ним, — подумала она, — пока не появятся уши или, по крайней мере, одно из них».
В следующую минуту показалась вся голова, и тогда Алиса поставила на землю фламинго и начала рассказывать об этой странной игре в крокет, очень обрадованная, что есть кому слушать ее. Кот, по-видимому, решил, что теперь видна достаточная часть его, и дальше не стал показываться.
— Я считаю, что они играют не совсем по правилам, — начала Алиса жалобным тоном, — и они так ужасно ссорятся, что не слышат друг друга. Кажется, у них вообще нет каких-либо правил. В конце концов, даже если они есть, никто их не выполняет, и вы не можете представить себе, как это путает, когда все предметы живые. Сейчас, например, ворота, в которые я должна была «пройти», переходят на другой конец площадки. А когда я собралась крокетировать «шар» Королевы, он просто убежал при моем приближении.