— Ну, если вам любопытно, скажу: этот самый «Оазис», то есть большой отель, потребует много питьевой воды — а взять ее можно только из источника, которым местные жители пользуются уже сотни лет. То есть, отобрать у них. И еще одно не нравится жителям: для работы на строительстве и обслуживания мистер Джеймс нанимает людей только со стороны, даже из соседних стран — Замбии, Ботсваны, но не местных.
— А долго еще будут строить? — спросил Бен.
— Кажется, осталось немного. Однако, думаю, дело затянется. Ходят слухи, хозяин залез в огромные долги, которые чуть не с каждым днем становятся все больше, однако дело не только в этом…
— А в чем?
Эдисон обвел рукой безбрежное песчаное пространство, на котором высились причудливые скалы и которое уходило в начинающую затягиваться туманом даль, и ответил, понизив голос:
— Дело в том, что на этой местности — ее называют Лунной долиной — вообще творится что-то неладное. Так говорят в народе. Тут по непонятной причине исчезают и люди, и животные. Год назад пропал один человек, умевший общаться со слонами. Даже следов от него не нашли. Исчезают слоны, другие звери…
Мартина и Бен переглянулись: Эдисон определенно говорил об отце Гифта.
• 22 •
К заходу солнца Гифт не вернулся. Кафе, где Мартина с Беном наслаждались сандвичами, закрылось, денег на ночлег у них не осталось, да они и боялись особенно привлекать к себе внимание: неровен час, кому-то покажется подозрительным пребывание детей в пустыне без взрослых, и люди обратятся в полицию.
Ночь оказалась не очень холодной, свет с неба быстро потух, словно его выключили, и наступила почти полная тьма. Хотя, когда глаза привыкли, она оказалась не такой уж полной.
У подножия остывающей от дневного жара скалы ребята нашли какое-то место, показавшееся им лучше других, и легли там, завернувшись в одеяло из дорожной сумки Мартины.
— Как нечестно со стороны Гифта так поступить с нами! — в сердцах произнесла Мартина, крутясь, чтобы устроиться поудобней, хотя о каких удобствах могла идти речь? — Сам, наверное, сытно поужинал и улегся в настоящую постель! Я все ему выскажу, когда он приедет.
— Если приедет, — сказал Бен.
Мартина на секунду потеряла дар речи: это не пришло ей в голову.
— Но ведь он не может не вернуться! — воскликнула она потом.
— А если с ним что-то случилось? — высказал предположение Бен, и Мартина невольно подхватила его страшную мысль.
— Что-то нехорошее, да? Вдруг его избил или даже ранил этот противный Люк? Зачем только Ройбен держит его у себя на работе? Ездит везде с ним на машине? Я бы с таким человеком и на мотоцикле не поехала!
— Да, — сказал Бен, — это еще один вопрос, не помню уже, какой по счету, который требует ответа…
Но ответов не было, и потому они прикрыли глаза и попробовали уснуть.
* * *Трудно сказать, удалось кому-то из них погрузиться в сон или нет и кто первым предложил, чем заняться вместо того, чтобы без толку валяться на земле.
Однако до этого они долгое время, не смыкая глаз, глядели в сторону кафе, туда, где парковка, — в надежде увидеть свет передних фар автомобиля Гифта. Но ни одной фары, даже чужой, не светило. Одни лишь звезды с неба.
Но вот звезды начали тускнеть, небо светлеть, холод крепчал, и тут, по ошибке или Бен зачем-то его завел, зазвонил будильник на его часах. Было три часа утра. Тогда и появилась мысль о том, чем нужно заняться. И прямо сейчас! Без промедления!
Они одновременно вскочили на ноги, одновременно вгрызлись в завалявшиеся в сумке у Бена початки кактуса гуди, утолив одновременно голод и жажду, и потом уставились на безмолвную, пустую и темную Лунную долину и тоже одновременно решили исследовать ее — чтобы к приезду Гифта, если он, тьфу-тьфу-тьфу, живой и здоровый, приедет за ними, уже узнать что-то новое и важное.
— Хорошо бы оставить ему какой-нибудь знак, что мы здесь были и в каком направлении пошли, — сказал Бен. — Гифт говорил, что жители пустыни так поступали всегда, когда не было мобильников. Помоги мне собрать самые светлые камни, Мартина!
На обочине дороги они выложили из белых камней нечто, похожее на жирафа, и шея этого существа указывала, куда они направились. Следующего «жирафа» они решили изобразить через сто ярдов[19]. Потом еще через сто.
Они шли, сами не зная толком куда, по пустынной дороге, освещая путь фонарем, которому слабо помогали гаснущие звезды и бледная луна…
— Я подумал, — сказал Бен, — может, мы напрасно куда-то идем сейчас? Может, лучше повернуть обратно, туда, где кафе, и попросить, чтобы сообщили в полицию, а?.. Да, конечно, они вызовут твою бабушку и моих родителей, и все расстроятся, разозлятся, нас будут ругать и накажут, но зато мы уж точно будем в безопасности. И никому не придется по нам плакать.
Мартина повернулась к нему, не веря своим ушам.
— Ты смеешься, что ли? Или правда хочешь вернуться?
— Только если ты согласна.
— Я — нет! Мы же еще ничего не узнали для спасения Савубоны. А вдруг найдем что-то, пускай совсем крошечное, даже в микроскоп не разглядеть, но такое, что сможет помочь? Разве игра не стоит свеч?.. Что-то новое про мистера Джеймса, про нашу слониху, про это самое — глобальное, если оно существует? Вдруг что-то будет на пользу?..
Они продолжали путь в полутьме.
— Эй! — крикнула вдруг Мартина. — Видишь?
Не видеть этого было нельзя: вершина одного из дальних холмов внезапно озарилась огнем — так, наверное, бывает, когда начинает действовать вулкан. И потом послышался грохот. Это длилось очень недолго, и снова наступила тьма и тишина.
— Ух ты! — воскликнула Мартина. — Этого еще не хватало. Если начнется извержение, мы можем запросто свариться в лаве, как в супе.
Бен засмеялся.
— Едва ли. Это, по-моему, взрыв, который устроили люди. Что приятней, как думаешь: если нас подкинет к небу от взрыва или сварит на земле в лаве?
— А третьего выхода нет? — спросила Мартина и тоже засмеялась.
Но смеялись они совсем недолго, так как, в общем-то, было не до смеха. Не сговариваясь, они продолжили путь. Вулкан, или что это на самом деле, молчал, небо светлело с каждой минутой. Они потушили фонарики.
Вот и скопление непонятных кругов на земле.
Бен сказал:
— Уверен, где-то в этом месте пропал тот слон, что на фотографии у Гифта. И может, его отец тоже туда провалился.
— Ну и что, если даже так, Бен, — безнадежным тоном проговорила Мартина. — Что из этого следует? Давай лучше поднимемся туда, где был огонь, — может, что-нибудь интересное увидим.
• 23 •
Они стали подниматься по склону, довольно крутому, так что приходилось становиться почти на четвереньки и даже ползти на животе. Измазанные, как шахтеры в угольных шахтах, они наконец достигли вершины. И что же увидели?
По другую сторону холма раскинулась самая настоящая Лунная долина, названная так, наверное, потому, что напоминала поверхность Луны. Хотя кто мог ее разглядеть в те давние времена? Сейчас эта поверхность представляла собой огороженную высоким забором огромную строительную площадку, на которой под ярким светом прожекторов глазам ребят предстало удивительное, сказочное зрелище.
Они уже знали от гида Эдисона, что Ройбен Джеймс продолжает строить свои отели для обслуживания туристов со всего света, и нисколько не удивились бы, увидев перед собой строительные леса, горы кирпичей или бревен, подъемные краны, бетономешалки. Даже десятки современных рабов, обманом привезенных сюда и находящихся под наблюдением свирепых охранников, не удивили бы их так, как то, что они увидели — сначала в смутном предрассветном мареве, а потом намного отчетливей, когда Бен достал из сумки небольшой бинокль.
Перед их глазами было явленное чудо! Уголок земного рая! Изумительное здание отеля из дерева и стекла, окруженное высоченными деревьями. Фонтан — в чаше из голубого мрамора. Клумбы с яркими африканскими цветами. Дощатые дорожки для пешей ходьбы. Загон, в котором расхаживали окапи[20] — жирафоподобные грациозные животные с полосатыми, как у зебры, задними ногами.
Ребята ошеломленно молчали, потом Бен сказал:
— Блеск!
И Мартина повторила:
— Блеск!
* * *Когда они немного пришли в себя от увиденного, Мартина спросила:
— Ты читал такую книжку — «Страшная история доктора Джекила и мистера Хайда»? Нет? Ее Стивенсон[21] написал. Тот, который «Остров сокровищ». Так вот, наш Ройбен напоминает мне этого Джекила: тоже в двух лицах. Только я решу, что он плохой — совсем как мистер Хайд, а он, глядишь, в хорошего превращается — в доктора Джекила.
— Чем он плохой, мы знаем, — сказал Бен, — а что ты в нем вдруг нашла хорошего?