Таким образом, они благополучно добрались до берега — кто вплавь, кто по воздуху; а те, которые карабкались по веревке, тащили чемодан и сумку Доктора.
На дне корабля была огромная дыра. Бурное море разбило его о скалы, и обломки его понеслись в разные стороны.
Путешественники нашли хорошенькую сухую пещеру в скале и в ней переждали бурю.
Когда на утро взошло солнце, они вышли на песчаный берег, обсушиться.
— Милая старушка Африка! — вздыхал Полинезия. — Как приятно вернуться домой! Подумать только — завтра исполнится сто шестьдесят девять лет, как я отсюда уехал! И ровно ничего не изменилось. Те же старые пальмы; та же старая коричневая земля, те же старые черные муравьи. Нет места лучше родины!
Другие заметили у попугая слезы на глазах — от радости, что он снова видит родную страну.
Вдруг Доктор спохватился, где цилиндр; его унесло в море во время бури. Дэб-Дэб отправилась его искать и скоро увидела, что он плавает по морю, как игрушечный кораблик, а в нем сидит мышка.
— Что ты тут делаешь? — спросила утка. — Тебе велено было оставаться в Грязеводске!
— Я не хотела отставать от вас, — сказала мышка. — Мне хотелось посмотреть, какая такая Африка. У меня здесь есть родственники. Я спряталась в багаже, и меня принесли на корабль вместе с морскими сухарями. Когда корабль стал тонуть, я очень испугалась — я плохо плаваю. Я плыла, пока могла, но скоро выбилась на сил и думала, что вот-вот утону. Как раз в эту минуту подплыла шляпа старика. Я вскочила в нее, потому что мне не хотелось утонуть.
Утка, схватила цилиндр вместе с мышкой и принесла его Доктору на берег. И все столпились посмотреть, в чем дело.
— Эго называется «сокровище», — сказал попугай.
Пока они отыскивали для белой мышки местечко в чемодане, где она могла бы путешествовать с удобством, обезьянка Чи-Чи вдруг воскликнула:
— Тише! Я слышу шаги в лесной чаще.
Животные замолчали и стали прислушиваться.
Вскоре из леса вышел черный человек и спросил их, что им тут нужно.
— Мое имя Джон Дулитль, Д. М., — оказал Доктор. — Меня пригласили приехать в Африку лечить больных обезьян.
— Все вы должны явиться к Королю, — сказал чернокожий человек.
— К какому Королю? — спросил Доктор, которому не хотелось зря терять время.
— К Королю Джолигинки, — ответил незнакомый человек. — Все эти земли принадлежат ему; и всех чужестранцев приводят к нему. Идите за мной.
Они взяли свой багаж и пошли вслед за ним по лесной чаще.
Глава шестая. Полинезия и король
По маленькой тропинке, через густую чащу леса дошли они до большой просеки; на ней стоял сделанный из глины дворец Короля.
В нем жил Король с Королевой Эрминтрудой и сыном, Принцем Бумпо. Принца не было дома — он ловил в реке лососей. Король и Королева сидели под зонтиком у входной двери. Королева Эрминтруда дремала.
Когда Доктор подошел к дворцу, Король спросил, кто он такой. И Доктор рассказал ему, зачем он приехал в Африку.
— Тебе нельзя путешествовать по моим землям, — сказал Король. — Много лет тому назад белый человек пришел в эти места. Я хорошо принял его. Но он накопал ям в земле, чтобы достать золото, и убил всех слонов, чтобы забрать их клыки; а потом тайком уехал на своем корабле, не сказав даже «спасибо». Больше ни один белый человек но посмеет путешествовать по стране Джолигинки.
Король обернулся к одному из чернокожих людей, стоявших около него, и сказал:
— Возьми этого лекаря со всеми его зверями и запри в мою самую крепкую тюрьму!
Шестеро чернокожих людей увели Доктора и всех его любимцев и посадили в каменную башню. В башне, высоко в стене, было только одно маленькое окошко с решеткой, а дверь была тяжелая и прочная.
Все они приуныли, а поросенок Гёб-Гёб стал плакать. Но Чи-Чи пообещала его отшлепать, если он не перестанет визжать, и он притих.
— Мы вое здесь? — спросил Доктор, когда немного привык к тусклому свету.
— Должно быть, все, — сказала утка и стала считать.
— Где же Полинезия? — спросил крокодил. — Его здесь нет.
— В самом деле? — сказал Доктор. — Посмотрите хорошенько. Полинезия! Полинезия! Где ты?
— Должно быть, удрал, — буркнул крокодил, — Это на него похоже. Уйти тайком в лес, когда друзья в беде!
— Я не такого сорта птица, — сказал попугай, вылезая из заднего кармана Докторова сюртука. — Видите, я такой маленький, что могу пролезть через решетку этого окна, и я боялся, что меня вместо тюрьмы, посадят в клетку. Пока Король был занят разговорами, я влез Доктору в карман, и вот я здесь! Это называется «военная хитрость», — добавил он, разглаживая клювом свои перышки.
— Ну! — воскликнул Доктор, — Счастье твое, что я на тебя не сел!
— Теперь слушайте, — сказал Полинезия, — сегодня вечером, как только стемнеет, я вылезу в окно через решетку и полечу к дворцу. И — вы увидите — я заставлю Короля выпустить нас из тюрьмы.
— Как же ты это сделаешь? — сказал Гёб-Гёб, сморщив нос и снова принимаясь плакать. — Ты ведь только птица!
— Совершенно верно, — сказал попугай. — Но не забудь, я хоть и птица, но умею говорить, как человек, и знаю этих чернокожих.
Ночью, когда луна осветила пальмы, и все люди Короля заснули, попугай вылез из тюрьмы через решетку в окне и полетел к дворцу.
Окно в кладовой дворца уже с неделю было пробито мячом, и попугай протиснулся через дыру в стекле.
Он слышал, как принц Бумпо храпел в своей спальне, в глубине дворца. На цыпочках он поднялся по лестнице к спальне Короля, 'Тихонько открыл дверь и заглянул туда.
Королева в эту ночь была на балу у своего двоюродного брата, а Король лежал в постели и крепко спал.
Полинезия тихонько прокрался и залез под кровать. Вдруг он закашлялся — совсем так, как Доктор Дулитль. Полинезия умел передразнивать кого угодно.
Король открыл глаза и спросил сонным голосом:
— Это ты, Эрминтруда? — (Он думал, что это Королева вернулась с бала.)
Тогда попугай снова кашлянул — громко, как человек. Король вскочил, стряхнув с себя сон, и спросил:
— Кто здесь?
— Я, Доктор Дулптль, — сказал попугай, точь-в-точь, как сказал бы сам Доктор.
— Что тебе нужно в моей спальне? — закричал Король, — как ты смел выйти из тюрьмы? Где ты? Я тебя но вижу!
Но попугай только засмеялся продолжительным громким, веселым смехом, совсем как Доктор.
— Перестань смеяться и подойди сюда, чтобы я мог тебя видеть, — сказал Король.
— Глупый Король! — ответил Полицезия. — Разве ты забыл, что разговариваешь с Джоном Дулитлем, Д. М., самым удивительным человеком на земле? Разумеется, ты не можешь меня видеть. Я сделался невидимкой. Нет ничего, чего я не мог бы сделать. Теперь слушай. Я пришел предупредить тебя. Если ты не пустишь меня и моих животных путешествовать по твоему царству, то я нашлю на тебя и на твой народ мор, как у обезьян. Ведь я могу делать человека здоровым, могу делать и больным, стоит мне только поднять мизинец. Пошли сейчас же стражу открыть двери тюрьмы, или все вы заболеете свинкой прежде, чем солнце взойдет над горами Джолигинки!
Король очень испугался и весь задрожал.
— Доктор! — взмолился он, — все будет по-твоему. Только не поднимай мизинца, пожалуйста.
И он соскочил с постели и побежал сказать страже, чтобы открыли двери тюрьмы.
Как только он ушел, Полинезия тихонько спустился вниз по лестнице и покинул дворец через окно кладовой.
В это время Королева вошла через черный ход со своим ключом и увидела, как попугай вылезал из развитого окошка. А когда Король вернулся в спальню, она рассказала ему об этом.
Король понял, что его провели, и страшно рассердился. Он сейчас же побежал в тюрьму.
Но было уже поздно. Дверь тюрьмы была открыта. В башне никого не было. Доктор и все его животные ушли.
Глава седьмая. Обезьяний мост
От волнения Королева Эрминтруда не спала. Никогда в жизни она не видела своего мужа таким свирепым, как в эту ночь. Он скрежетал зубами от ярости. Он ругал всех и каждого. Он запустил зубную щетку в дворцового кота. Он бегал взад и вперед в одной рубашке. Он поднял на ноги всю свою армию и послал ее в лес искать Доктора. Потом он приказал всем своим служащим тоже идти на подмогу: повара и садовники, цирюльник и воспитатель принца Бумпо, даже Королева, которая измучилась от танцев в узких туфлях — все должны были помогать солдатам в поисках.
А в это время Доктор и его животные бежали, что было сил через лес, по направлению к Стране Обезьян.
Гёб-Гёб на своих коротких ножках скоро устал, и Доктор взял его на руки. Это было довольно затруднительно, так как приходилось еще тащить чемодан и сумку.
Король Джолигинки думал, что его солдатам легко будет найти их, потому что Доктор был в чужой страж и но знал дороги. Но он ошибался — обезьяна Чи-Чи знала вое тропинки в лесу лучше даже, чем королевские люди. Она привела Доктора и его любимцев в самую чащу леса — к месту, где до сих пор не бывал еще ни один человек — и спрятала их в дупле дерева, которое росло между высоких скал.