С этими словами он положил последнюю пару [орехов]. Он снял шапку — тут все комнаты дворца засияли: солнце во лбу, луна на затылке, весь в звездах. Тут же король подошел и поцеловал, и все. И король не позволил этой нищенке идти побираться, дал хлеб, пока она была жива.
Столько.
К 2.2.1.1. / АТ 707. Бригита Сланчяускайте, деревня Трумпайчяй, волость Йонишкис, уезд Шяуляй. Зап. Матас Сланчяускас. SlŠLP 101.
См. № 96.
98. Поместье на петушиной ноге
Однажды королевич со слугой шел в костел и догнал девушку — она идет не по дороге, не по тропинке, а по обочине дороги. Королевич послал слугу спросить, почему она идет по обочине дороги. Девушка ответила:
— Если Бог мне даст, так даст и на обочине дороги.
Сам королевич подошел, тоже спрашивает девушку:
— Девушка, почему ты идешь не по дороге, не по тропинке, а по обочине дороги?
Она ответила:
— Если Бог мне даст, так даст и на обочине дороги.
— А что же тебе Бог даст?
— Трех дочерей и сына, — ответила девушка. — У них будет солнце на лбах, луна на затылках, а на руках — звезды.
Королевичу понравилась девушка. И они поженились. Вскоре случилась война, и королевич ушел воевать. Прошло немного времени — у королевы родились три девочки и мальчик. И у всех на лбах было солнце, луна на затылках, а на руках звезды.
Мать короля (она была ведьма) написала сыну, что у его жены родились три сучки и один песик. [Она] просила у сына разрешения их отравить. Но королевич написал: «Подождите, не травите, я скоро вернусь». Это ведьме не понравилось. Сковали золотой корабль, положили трех девочек, превратив их в голубок, и пустили в море. А матери выкололи глаза, вместе с мальчиком посадили в бочку и также пустили в море.
Через несколько лет королевич приехал и спрашивает:
— Где моя жена?
— Твоя жена умерла, а собачек я отравила.
Король потосковал и успокоился.
Но что было дальше? Бочка плавала в море, поднялся ветер, волны [ее] выбросили на остров и разбили. Ребенок стал ходить и нашел старика, увязшего в песке. Старик дал ребенку палочку и сказал:
— Ударь в землю три раза, только не смейся.
Ребенок ударил, и старик вылез из песка. Старик отдал палку и сказал:
— Чего ты попросишь, палка даст.
Ребенок пошел к матери. Мать была слепая и не могла никуда ходить. Ребенок попросил у палки еды, и она дала.
В это время к острову приплыл корабль. Вылез офицер. Ребенок дал ему покушать, и он уехал. Палка превратила ребенка в голубя и велела лететь следом. Офицер приплыл в большой город и вошел в королевский дворец. Голубь сел на трубу и слушает. Офицер говорит:
— Король, я видел на острове слепую женщину и ребенка, у которого на лбу солнце, луна на затылке, а на руках звезды.
Король говорит:
— Поеду смотреть.
Старая ведьма слышала и не хотела, чтобы ее сын поехал. Она сказала:
— Много всего есть за морем! Есть такой камень с двумя дырами. В одной дыре вода исцеляющая, а в другой умертвляющая. Может быть, и это ты хотел бы увидеть?
Король застыдился и не поехал.
Голубь тут же полетел и сказал палке, а палке нашла камень и принесла. Ребенок отломил веточку сирени и сунул в камень. Ветка тут же засохла. Сунул в другую [дыру] — ожила. Он помазал этой водой глаза матери, и она стала зрячей.
Второй раз приплыл к острову корабль и вылез офицер. [Он] нашел камень и попробовал его воду. Он возвращался домой, а ребенок превратился в голубя — летит следом. Когда [офицер] приехал, рассказывает королю:
— Ой, я видел на острове камень с двумя дырами: в одной целебная вода, а в другой — умертвляющая!
Король говорит:
— Поеду посмотреть.
А ведьма говорит:
— Много всего есть за морем! Есть поместье на петушиной ноге.
Голубь прилетел домой, сказал палке — палка нашла поместье и построила.
Прошло немного времени — приплыл корабль, вылез офицер короля и увидел поместье. Голубь опять полетел за ним. Офицер вернулся и говорит:
— Я видел поместье на курьей[51] ноге.
— Теперь уже поеду, — говорит король.
Но ведьма ему говорит:
— Много всего есть за морем! Есть золотой корабль, и там сидят три голубки, а ночью — три девушки.
Прилетев, [мальчик] сказал, что он услышал. Палка сказала:
— Пойдем вместе.
[Они] нашли золотой корабль и трех голубок. В это время солнце село, и голубки превратились в красивых девушек, а голубь — в красивого мальчика.
На следующий день приплыл корабль. Его встречать вышли три девочки и мальчик.
Увидев их, король, упал на колени из-за их красоты. Они сказали, что они — его дети.
Король очень обрадовался.
Но еще не все! Он пошел в поместье на петушиной ноге, там нашел королеву. На радостях [он] устроил бал.
Палка тут же отнесла поместье в землю короля. Ведьма это узнала, привязала к себе камень и утопилась.
Король с женой и теперь живут в поместье на курьей ноге.
К 2.2.1.1. + 3.1.0.13. / АТ 707. Агота Мольчюте, деревня Явиджяй, волость Обяляй, уезд Рокишкис. Зап. П. Лапинскайте, 1936. LTR 2368/457/.
Имеется 39 вариантов, в которых семья восстанавливается, когда король приезжает посмотреть на чудесные предметы и диковинных животных. Чудеса варьируются. Во многих вариантах сын получает от старика палку, а она добывает то, что он попросит. В нескольких вариантах младший брат относит остальным братьям булочки, испеченные на молоке матери, — братья узнают его.
99. [Обманутый король]
Однажды был король, он установил такой порядок: каждый вечер он выходил в город послушать, кто и как разговаривает. Если он слышал, что кто-то хорошо, красиво говорит, того одаривал. Но если где слышал, что кто-то некрасиво говорит, того наказывал и совал в тюрьму. Так в один вечер он вышел в город.
А в избушке у края того города были три сестры швеи. Король подошел к их окну, встал и начал слушать. Скоро старшая сказала:
— Если бы меня взял лакей нашего короля, так за ним я наелась бы всяких пирогов.
Вторая сказала:
— Если бы меня взял повар нашего короля, так за ним я наелась бы не только пирогов, но и всяких кушаний.
А третья, самая младшая, сказала:
— Если бы меня взял сам король, так за ним я наелась бы не только всяких пирогов и всяких напитков напилась, а носила бы всякую прекрасную одежду.
Король это все услышал, пошел домой, а утром послал своих слуг сказать, чтобы [сестры] пришли к нему.
Все три пришли к королю. Король их спросил:
— А что вы вчера вечером говорили?
Все три испугались. Они сказали:
— А что, светлейший король, кажется, что мы вчера вечером не говорили ничего плохого.
Король сказал:
— Но что-то все-таки говорили, говорили.
Потом старшая сказала:
— Светлейший король, я сказала, если бы ваш лакей на мне женился, так за ним я наелась бы всяких пирогов.
Вторая сказала:
— А я говорила, если бы повар светлейшего короля на мне женился, я наелась бы всяких пирогов и всяких кушаний.
Третья сказала:
— А я сказала, если бы светлейший король на мне женился, я не только всяких пирогов и кушаний наелась бы, всяческих напитков напилась и всякую прекрасную одежду носила бы.
Ну, потом король позвал лакея и повара и велел одному жениться на первой, а второму на второй [сестре], а сам женился на младшей. Они женились и стали жить.
Потом королю пришлось уйти на войну на три года. Две старшие сестры говорили:
— Видишь, мы старше ее, а она госпожа над нами. Ну, не удастся ли нам подойти к ней и подшутить над ней?
Потом через год королеве случилось — родился сын. Известно, в такое время кого первым зовут — сестер. А тот королевский дворец был построен на берегу большой реки. Как только [сын] родился, эти две [его] в окно выбросили в реку, а вместо него запеленали собачку. Огородник нашел этого младенца — не так скоро, еле живого — внес внутрь, еле оживил и стал растить. А сестры написали королю, что родилась собачка. Король обратно написал, чтобы рос тот, кто родился, пока я приеду. Ну, потом тот король приехал и увидел, что собачка. Он велел:
— Если собачка, выпускайте наружу, пусть бежит к собакам.
Король опять уехал на войну. Опять на второй год родился сын. Ее сестры и этого так же выбросили в окно. А огородник понял, что это за дела делаются, и он нарочно подкараулил. Этого тут же взял и растил обоих. Теперь сестры запеленали в тряпки котенка и написали королю, что котенок родился. Король опять написал: «Кто родился, тот пускай живет, пока я приеду». Ну, приехал и увидел, что котенок, и сказал: