ОСТАЛЬНЫЕ ПЯТЕРО.
Всех нас братьев шесть, шесть,
Транду, трандара!
ВТОРОЙ.
Ешь, и пей, и веселись,
Шинду, шиндара!
ОСТАЛЬНЫЕ.
Мы наелись, напились,
Транду, трандара!
ТРЕТИЙ.
А теперь плясать пойдем,
Шинду, шиндара!
ОСТАЛЬНЫЕ.
Мы запляшем вшестером,
Транду, трандара!
Все шестеро выходят из-за стола и пускаются в пляс, продолжая петь.
ЧЕТВЕРТЫЙ.
Топни, хлопни, подскочи,
Шинду, шиндара!
ОСТАЛЬНЫЕ.
Каблуками застучи,
Транду, трандара!
Пляска становится все бешенее. Они кувыркаются, вскакивают друг другу на плечи.
ПЯТЫЙ.
Скоком, боком, кувырком,
Шинду, шиндара!
ОСТАЛЬНЫЕ.
Кто верхом, а кто пешком,
Транду, трандара!
Несутся вихрем, прыгая через всё, что попадается на пути.
ШЕСТОЙ.
Эй, пошел, пошел, пошел,
Шинду, шиндара!
ОСТАЛЬНЫЕ.
Через стулья, через стол,
Транду, трандара!
ПЕРВЫЙ.
Окна, двери распахни,
Шинду, шиндара!
ВТОРОЙ.
Зажигай в лесу огни,
Транду, трандара!
ТРЕТИЙ.
Ветви сонные качай,
Шинду, шиндара!
ЧЕТВЕРТЫЙ.
Серым совам отвечай,
Транду, трандара!
Двери и окна раскрываются настежь, как от сквозняка. Четверо убегают в лес, двое останавливаются у дверей.
ПЯТЫЙ.
Берегись змеи, солдат,
Шинду, шиндара!
ШЕСТОЙ.
У змеи змеиный яд,
Транду, трандара!
Оба убегают вдогонку за братьями. Жан с удивлением смотрит им вслед. Людовина переводит дух и выпрямляется, будто с плеч у нее свалился камень.
ЛЮДОВИНА. Ну, солдат, я очень устала за этот вечер и хочу отдохнуть. Ступай и ты. Спокойной ночи.
ЖАН. Да куда же мне идти в такую темень?
ЛЮДОВИНА. Куда хочешь.
ЖАН. Да я никуда не хочу. Я здесь хочу остаться.
ЛЮДОВИНА. Я бы и рада была приютить тебя в этом замке, да не могу. Не я здесь хозяйка.
Жан молча надевает на плечи ранец.
Не обижайся на меня, солдат. Ведь мы ненадолго расстаемся. Жди меня завтра на заре под кривой сосной на берегу моря.
ЖАН. А вы до утра не позабудете меня?
ЛЮДОВИНА. Как же мне тебя забыть! Ведь ты теперь мой жених. Ну, ступай, ступай!
ЖАН. Иду, дорогая моя невеста. Значит, на заре под кривой сосной на берегу моря?
ЛЮДОВИНА. Да, да. Только смотри не проспи. А проспишь — на себя пеняй. Мне не велено ждать.
ЖАН (сонно). Не просплю. Да я и спать-то не лягу. От счастья, как от горя, плохо спится.
ЛЮДОВИНА. Не ляжешь? Это хорошо. Выпей-ка на дорогу еще глоток вина. (Достает маленькую темную бутылочку какой-то необыкновенной формы наливает Жану кубок.).
ЖАН. Нет уж, простите, больше я пить не буду…
ЛЮДОВИНА. На дорогу!
ЖАН. Да я и так на ногах не стою.
ЛЮДОВИНА. Ну, за меня, мой милый Жан!
Жан с сомнением покачивает головой.
Вместе! (Прикасается губами к краю кубка и подает его Жану.)
ЖАН (не спускал с нее глаз). За вас, Людовина! За мою красавицу принцессу. (Льет.) Ну и винцо! Это еще покрепче прежнего. Даже в глазах темно стало. Как бы мне с дороги не сбиться… Да нет, не собьюсь. Там, внизу, огонек светит. Он всю ночь гореть будет…
ЛЮДОВИНА. Ну, счастливого пути, солдат.
Картина пятая
Берег моря. Чуть светает. Вдали виден домик рыбачки. В окне горит огонь. Солдат, пошатываясь, ходит по берегу.
ЖАН. Не спи, Жан Бесстрашный из деревни Дель-Басс. Шагай по берегу вперед-назад — раз-два, раз-два, раз-два, левой-правой. Сейчас за тобой приедет твоя красавица принцесса и повезет тебя в столицу, в королевский дворец… (Опускается на землю.) А там тебя уложат на широкую кровать, на мягкие подушки, укроют шелковым одеялом… (Засыпает на минуту и сразу же вскакивает.) Что это? Сколько я проспал? (Глядит в небо.) Ничего, еще рано. До зари далеко. Вон и огонек в окошке горит. Милая тезка! Спит, наверно, и во сне не видит, что со мной случилось, какое я себе счастье добыл. Только бы не проспать! (Подходит к самому берегу и смачивает голову водой.) Вот теперь сразу легче стало, и в глазах светлей. Да как бы опять не разморило. Держись, Жан! Никогда ты не спал на часах. Ночи напролет не смыкал глаз, а теперь что? Раскис от двух кружек вина! Вот я тебя сейчас на караул поставлю — да не где-нибудь, а под заветной моей кривой сосной.
— Стрелок Жан Дель-Басс!
— Здесь, мой капитан!
— Заступай в караул!
— Слушаю, мой капитан!
Раз-два, раз-два! Левой-правой! Левой-правой! Смирно!
Жан останавливается у сосны и вытягивается в струнку, обнажив саблю. Сначала он стоит неподвижно, потом сабля начинает покачиваться у него в руке. Он прислоняется к стволу и медленно сползает на землю. Рука сжимает обнаженную саблю, голова опущена на грудь. Он крепко спит. Вокруг становится светлее и светлее. Птицы начинают петь, небо краснеет. Слышится щелканье бича, шуршанье колес. На берег выезжает маленькая причудливая карета. На козлах сидит карлик, на запятках — другой. Карета останавливается. Карлик соскакивает с запяток и на цыпочках крадется к Жану.
ЛЮДОВИНА (приоткрыв окошко кареты). Спит?
Карлик кивает головой.
Подложи-ка ему под голову эту подушку. Только смотри не разбуди.
Карлик берет подушку, осторожно подкладывает под голову Жану и снова взбирается на запятки.
(Кучеру.) Гони во весь дух! (Захлопывает окошко.)
Кучер взмахивает бичом. Карета мчится вдоль берега.
ЖАН (вскакивает и видит удаляющуюся карету). Эй, стойте! Подождите! Принцесса! Людовина!… (Бежит вдогонку, но карета уже исчезла вдали.) Приснилось мне это, что ли? Неужели она без меня укатила? Быть этого не может! Приснилось… Нет… Вот на песке след колес. Совсем свежий. Только сейчас проехали. Значит, обманула меня моя принцесса, не взяла с собой… А еще сказала: "Как же мне тебя забыть. Ты теперь мой жених"… Для змеи я, видать, жених подходящий, а для королевской дочки не очень. (Садится на камень, смотрит на море.) А может, она и не виновата. Может, за ней из дворца приехали. Отец там или брат… Ну, и не позволили захватить меня с собой. "Ты, — говорят, — принцесса, а он — солдат. Твое место там, а его — здесь". (Вскакивает, ходит вперед и назад. Замечает меж корнями сосны подушку.) Это что такое? Подушка… Откуда она тут взялась? (Поднимает подушку.) Видно, кто-то мне ее под голову положил — недаром мне так сладко спалось. Славная подушка — легонькая, мягкая, да еще и с вышивкой. (Читает, поворачивая подушку.) Ты… проспал… свое счастье… Ты проспал свое счастье! (Швыряет подушку оземь.) Это верно! Проспал. Сам виноват.
Картина шестая
Уже почти рассвело. Огонек в домике Жаннетты бледнеет. Скоро он совсем гаснет. Жан устало и медленно идет вдоль берега по направлению к домику.
ЖАН. Вот и огонек погас. Прошла ночь…
Дверь домика открывается. На пороге стоит Жаннетта. Увидев Жана, она быстро подбегает к нему и берет его за руку.
ЖАННЕТТА. Вы вернулись, Жан? Ну, я так и знала, что вы вернетесь. Хоть и недавно мы с вами расстались, а я уж и соскучиться успела. Давайте-ка опять вместе стряпать, как вчера. Вы будете мешать угли, а я рыбу жарить. Хорошо? Утро-то нынче какое славное — прямо праздничное!
ЖАН. Для кого праздничное, а для кого и нет.
ЖАННЕТТА. Что с вами случилось? Вас точно подменили с вчерашнего дня.
ЖАН. Со вчерашнего дня целый век прошел. Я успел за одну ночь и найти свое счастье и потерять его.
ЖАННЕТТА. Найти и потерять? Как же это так?
ЖАН. Да что рассказывать! Эх, Жаннетта, Жаннетта! Если бы вы видели, какая красавица невеста была у меня!
ЖАННЕТТА (упавшим голосом). А у вас была невеста? Вчера вы о ней ничего не говорили.
ЖАН. Вчера ее еще и не было.
ЖАННЕТТА (тревожно). Не было? Так, стадо быть, вы встретили ее нынче ночью?
ЖАН. Да, нынче ночью.
ЖАННЕТТА. В замке?
Жан кивает головой. Жаннетта отходит и садится на скамью.
(после недолгого молчания). Кто же она такая?
ЖАН. Принцесса. Королевская дочка.
ЖАННЕТТА. Вот как! В этом замке живет принцесса? И она согласилась выйти замуж за вас, за простого солдата?