А какой нынче прекрасный денек выдался, ваше высочество! Вы уже гуляли сегодня?
ЛЮДОВИНА. Пилите!
ВРАЧ. Пилю, пилю, ваше высочество. Только вы не шевелитесь, потерпите немного. Ведь я лечил ваше высочество, когда вы еще маленькой были, в колыбельке лежали. А теперь вот какой красавицей выросли!
ЛЮДОВИНА. Пилите!
КОРОЛЕВА. Поскорей, доктор!
ВРАЧ. Пилю, пилю… Ах!
КОРОЛЕВА. Что это треснуло? Рога?
ВРАЧ. Нет, ваше величество, пила… И подумать только — такая крепкая сталь! (Бережно укладывает обломки в футляр.)
ЛЮДОВИНА. Значит, вы не можете меня вылечить?
ВРАЧ (бодро). Как это — не могу? Сейчас все будет в порядке. (Достает из сумки какие-то пузырьки и бутылочки и выливает их содержимое в ванночку.) Вот и готово. А теперь, ваше высочество, опустите рожки в эту ванночку. Так и держите. (Поливает рога из какого-то пузырька.) Очень хорошо. Превосходно!
КОРОЛЕВА. Что, уже шатаются? Мягче стали?
ЛЮДОВИНА (трогал рога). Тверже.
ВРАЧ. Так и должно быть… Ну, на сегодня хватит. Завтра опять подержите рожки в этом растворе, послезавтра — опять. Потом дня два пропустите. А в воскресенье опять ванна…
КОРОЛЕВА. Но у нее в воскресенье свадьба!
ВРАЧ. Это не помешает. Нужно только потеплее закутаться, чтобы не простудить рога на сквозняке. А на ночь обвязывайте голову влажным полотенцем. Молодые рога иногда чешутся…
ЛЮДОВИНА. Уходите! Сию же минуту уходите! А то я вас забодаю!
КОРОЛЕВА. Прошу вас, Людовина, не говорите таких слов. Вы не коза, не корова, а принцесса.
Врач испуганно пятится к двери. Входит король.
КОРОЛЬ. Пожалуйте, доктор, в подземелье.
ВРАЧ. Но у меня еще есть порошки для принцессы… Замечательные порошки…
КОРОЛЬ. Хорошо, хорошо. Ступайте в подземелье.
ВРАЧ. Я хотел предложить пиявки…
КОРОЛЬ. Идите! Идите! (Тащит его к двери.)
ВРАЧ (цепляясь за дверь). Пилюли!… (Исчезает за дверью.)
Король уходит тоже.
ЛЮДОВИНА. Что же мне делать? (Хватается за голову и ходит по комнате.)
КОРОЛЕВА. Людовина! Людовина! Осторожнее…
ЛЮДОВИНА. Что такое?
КОРОЛЕВА. Вы разобьете лампу своими рогами. Сядьте.
ЛЮДОВИНА (сердито). Ах, есть о чем беспокоиться!
Входит король с двумя кастрюлями в руках.
КОРОЛЕВА. Что это?
КОРОЛЬ. Обед принес.
КОРОЛЕВА. Зачем же вы сами, ваше величество?
КОРОЛЬ. А кого же мне пустить к этой красавице? Завтра же по всему свету растрезвонят. Нет уж, видно, придется мне самому носить сюда и обеды, и ужины, и завтраки…
КОРОЛЕВА. А может быть, ее кто-нибудь вылечит?
КОРОЛЬ. Вряд ли. А впрочем, там ждет еще какой-то врач. Не знаю, сейчас его впустить или после обеда.
ЛЮДОВИНА. Сейчас. Мне не до обеда!
КОРОЛЬ. Как хотите, дочь моя. А только, если суп остынет, я его разогревать не стану. (Уходит. В дверях говорит.) Войдите, доктор.
Входит врач в широком черном балахоне, в высоком черном колпаке. Он кланяется и останавливается перед Людовиной, поглаживая бороду.
ВРАЧ. Ого! Рога так рога! Что ж это у вас, от рождения?
КОРОЛЕВА (отмахиваясь обеими руками). Нет, с какой стати! Она родилась прелестным ребенком, и до сегодняшнего дня у нее был чистый, гладкий лобик.
ВРАЧ (королеве). А в роду у вас рогатых не было? Дедушки там, бабушки или тетки?
КОРОЛЕВА (с возмущением). Доктор! Не забывайте, что вы говорите о королевской семье! Рогатая бабушка! Да где это слыхано? За тысячу лет это первый случай в нашем роду.
ЛЮДОВИНА. Замолчите, ваше величество! Мне сейчас не до бабушки и не до дедушки. Доктор, вы можете меня вылечить?
ВРАЧ. Покажите-ка мне ваши рога.
Людовина наклоняет голову.
Так… (Берет ее за рога, покачивает голову из стороны в сторону, потом, ухватив концы рогов, водит принцессу вокруг комнаты.)
КОРОЛЕВА (укоризненно глядя на дочь). Ах, дочь моя, какое горе вы мне причинили!
ЛЮДОВИНА (топая ногами). Уходите прочь, ваше величество!
ВРАЧ. В самом деле, ваше величество, обождите немного в другой комнате. Вашему материнскому сердцу легче будет.
Королева, пожав плечами, удаляется.
Ну, ваше высочество, отвечайте прямо: отчего у вас рога выросли?
ЛЮДОВИНА. Не знаю. Я съела несколько слив.
ВРАЧ. Вон оно что! Значит, сливами вас и лечить надо.
ЛЮДОВИНА. Нет! И не пробуйте даже! Я больше никогда не возьму в рот ни одной сливы.
ВРАЧ. Погодите, ваше высочество. Вам попались рогатые сливы. А есть и другие — безрогие. Съешь рогатую — рога вырастут, съешь безрогую — отвалятся. Только достать-то их очень трудно: на краю света растут.
ЛЮДОВИНА. Ах, достаньте мне хоть одну! Я ничего не пожалею.
ВРАЧ. Вижу, вижу, ваше высочество, — рога вам пришлись не ко двору. Что же мне с вами делать? Есть у меня, признаться, с собой одна такая слива. Да ведь ей цены нет.
ЛЮДОВИНА. Дайте, дайте мне ее скорее! Я вам полкоролевства отдам.
ВРАЧ. Полкоролевства — за сливу? Ну что ж, берите. (Протягивает ей маленькую синюю сливу.)
Людовина с жадностью съедает ее. Врач щупает рога.
Теперь, по всем правилам науки, рога ваши должны отвалиться. Попробуем. Так и есть…
ЛЮДОВИНА (радостно). Неужели?
ВРАЧ. Честное слово. Вот вам кончики на память.
ЛЮДОВИНА. А дальше что же?
ВРАЧ. Дальше не ломаются.
ЛЮДОВИНА. А вы дергайте, тяните изо всей силы. Я потерплю.
ВРАЧ. Нет, силой тут не возьмешь. (Задумывается.) Если уж слива моя вам не помогла, значит, вам ничто не поможет.
ЛЮДОВИНА. Но ведь рогатых слив я съела десятка два, а безрогую вы мне дали только одну.
ВРАЧ. А где же взять еще?
ЛЮДОВИНА. Поищите! Достаньте! Я вам все отдам.
ВРАЧ. Да вы и так мне половину королевства обещали.
ЛЮДОВИНА. Я вам и вторую половину отдам, как только скончается его величество. А вы знаете — ведь ему уже за семьдесят. Ну, есть у вас слива?
ВРАЧ (роется в карманах). Еще одна, пожалуй, найдется. Вот она. Только не хочу я тратить ее напрасно. Не поможет она вам.
ЛЮДОВИНА. Почему?
ВРАЧ. Потому же, почему и первая не помогла. Если эти сливы не действуют, значит, у человека есть что-то на совести. Вспомните-ка, принцесса, может, вы кого-нибудь ненароком обманули?
ЛЮДОВИНА. Я? Никого.
ВРАЧ. Ну, желаю здравствовать, ваше высочество.
ЛЮДОВИНА. Постойте, постойте! Может быть, этот плащ?…
ВРАЧ. Какой плащ?
ЛЮДОВИНА. Я тут у человека одного, солдата, взяла плащ и не отдала…
ВРАЧ. У солдата плащ отняли? Нехорошо, ваше высочество! Давайте-ка его сюда. Пока он у вас, никакие сливы вам не помогут.
Людовина вскакивает, бежит к алькову, задевая за всё рогами, и выносит из-за занавески плащ.
Такой старый, грубый плащ… И на что польстились! Ну да ладно. Вот вам вторая слива.
Людовина проглатывает ее и сразу хватается за свои рога.
ЛЮДОВИНА. Один отвалился. Какое счастье!…
ВРАЧ. А другой?
ЛЮДОВИНА (упавшим голосом). Другой — ни с места. (Падает на колени.) Дайте мне, дайте мне еще одну сливу!
ВРАЧ. Нет у меня больше слив.
ЛЮДОВИНА. Я за вас замуж выйду.
ВРАЧ. Замуж? Что и говорить — невеста хоть куда: и принцесса и красавица! Вот только бы у вас рога на лбу не было.
ЛЮДОВИНА. Да ведь он отвалится, если вы дадите мне третью сливу.
ВРАЧ. Вряд ли! У вас, видно, еще что-то на совести есть, если на вас и вторая слива не подействовала. А вы у меня третью просите. Прощайте, принцесса. (Кланяется и выходит за дверь.)
КОРОЛЬ (в дверях). Ну что, вылечили?
ЛЮДОВИНА (кричит). Вернитесь, доктор! Вернитесь! Я вам все скажу!
КОРОЛЕВА. Вернитесь! Она вам все скажет!
ВРАЧ (возвращаясь). Ну, что еще?
ЛЮДОВИНА. Кошелек… У этого солдата я взяла еще и кошелек.
ВРАЧ. Не повезло же этому бедняге-солдату! Видать, вы его дочиста обобрали. Давайте кошелек.
ЛЮДОВИНА. Вот он.
ВРАЧ. Кошелек-то потертый, старенький…
ЛЮДОВИНА. Такой он и был. Честное слово! Давайте сливу!
ВРАЧ (пряча кошелек). Слива от вас не уйдет. Но только помните: это уж у меня самая последняя. Выкладывайте разом, что вы там еще натворили, кого обидели.
ЛЮДОВИНА. Как будто больше никого. (Оглядывается по сторонам, смотрит на стол с шитьем.) Да, вот эти девчонки, которые здесь шили… Их посадили в подземелье, и одной отрубят голову. Это считается обидой?
ВРАЧ. Считается. Прикажите их отпустить.
ЛЮДОВИНА (подходит к дверям). Ваше величество! Ваше величество!
КОРОЛЬ (за дверью). Что скажете, ваше высочество?
ЛЮДОВИНА. Выпустите из подземелья всех этих девчонок. (Подумав мгновение.) Да и врача заодно.
КОРОЛЬ. Скажите на милость! Зачем же?
ЛЮДОВИНА. Надо.
КОРОЛЬ. Надо так надо. Одно скажу: с тех пор как у вас выросли рога, вы стали кроткая, точно серна.