— Не уйдёшь! Всё р-р-равно догоню и р-р-разорву! Р-р-р-ав-ав-ав! — зашёлся лаем Вилли и тоже бросился в лаз.
Однако для такого великана лаз был несколько маловат. Вилли, протискиваясь сквозь него, ободрал себе об острую штакетину бок. Но это лишь прибавило ему ярости, которая, как известно, нередко заменяет храбрость. Поэтому, выбравшись на улицу, Вилли с удвоенной энергией помчался вдогонку за Лизой, и лай его теперь превратился в страшный надсадный хрип.
Лиза, стараясь от Вилли улизнуть, петляла по каким-то кривым улочкам и переулкам, просачивалась сквозь непроходимые с виду заросли. Но оторваться от разъярённого пса ей никак не удавалось. Более того, расстояние меж ними начало неумолимо сокращаться. Видно, её сдобные лапы ещё не привыкли к такой сумасшедшей гонке.
Зубы Вилли щёлкали уже у самого Лизиного хвоста. Ах, неужели ей суждено так глупо, так бесславно погибнуть?
И тут Лиза увидела прямо перед собой колодец. Что такое колодец, Лиза ещё не знала, и неведение сделало её бесстрашной. Собрав все свои силы, она прыгнула, перелетела через узкий колодезный край и вдруг, к своему ужасу, поняла, что падает куда-то вниз, туда, где в неверном свете луны что-то слабо поблёскивало в глубине.
А Вилли не успел притормозить и с разгона врезался головой в мощный бревенчатый сруб. Искры посыпались у него из глаз. Огромная шишка выросла на лбу. Однако он всё же услышал доносящееся откуда-то из глубины Лизино мяуканье и приглушённый звук удара.
«Всё! — мелькнуло у него в голове. — Оттуда ей уже не выбраться!»
И он рысцой побежал домой, на мельницу, довольный, несмотря на то что лоб у него ещё горел от ушиба.
Глава 9
В колодце
Вилли ошибся. Лиза не утонула. По счастливой случайности кто-то оставил в колодце ведро, лишь слегка утопленное в воде, и Лиза плюхнулась прямо в него. От удара ведро осело, качнулось и зачерпнуло краем воду. Лизу словно ожгло холодной струёй. Резко прыгнув вверх, она крепко вцепилась коготками в убегающую к небу верёвку, привязанную к ведёрной дужке, и повисла, вытянувшись во весь рост. Ведро упало набок, набрало воды и затонуло. Тонкая и скользкая верёвка натянулась, и Лиза вдруг поняла, что долго ей так не провисеть.
«Что же делать?» — подумала она в отчаянии, но взгляд её при этом обшаривал всё вокруг.
И снова ей повезло. Почти напротив своих глаз, меж замшелых и мокрых брёвен сруба, она заметила довольно широкую щель, а за щелью что-то вроде маленькой пещерки размером чуть больше её тела. Это была невероятная удача. Без долгих размышлений Лиза, ловко раскачавшись, прыгнула и уже спустя мгновение устраивалась на чуть влажном, тёплом полу пещерки.
— Эй! Поосторожнее там! Так ведь и задавить можно! — раздался еле слышный голос за её спиной.
Лиза замерла на месте и быстро обернулась. Но там, кроме ровной земляной стенки, никого и ничего не было.
«Послышалось», — решила она и попробовала усесться поудобнее.
— Ну вот! Я так и знал! Вы сели прямо на меня! — снова раздался тот же недовольный голос. — Хорошо ещё, что я остался жив!
— Да кто ж это — вы? — недоумённо спросила Лиза и, чуть привстав, вновь оглянулась.
Что-то похожее на тоненькую, еле заметную кривую веточку вдруг выдвинулось из-под кончика её хвоста и сказало:
— Я — земляной червяк.
— И ты здесь живёшь? — спросила Лиза, поворачиваясь к червяку боком, чтобы получше его разглядеть.
— Ну да! Уже целую неделю. И до сих пор мне здесь нравилось даже больше, чем наверху. Там каждый норовил на меня наступить, когда я вечерами вылезал из земли на дорогу. А здесь, в этой чудной темноте, где такая приятная сырость и много еды, которую ни с кем не приходится делить, мне было так хорошо! Ах, и зачем только вам понадобилось сюда залезать?
— Очень мне нужна твоя пещера! — фыркнула Лиза. — Лучше, мур-мяу, помоги мне отсюда выбраться.
— Да как же я могу вам помочь? Вы вон какая большая!
— Ну тогда я останусь в пещере навсегда, — сказала Лиза. — Кстати, сам-то ты как сюда попал?
— Я прорыл подземный ход. Вдоль сруба. Но боюсь, что для вас он будет несколько узковат… А другой дороги наверх я не знаю. Впрочем… — Червячок задумался.
— Что — впрочем? — спросила Лиза.
— Есть у меня одна мысль. Видите эту верёвку? Она привязана к ведру.
— Это я и без тебя знаю, — обрезала его Лиза.
— Вы меня недослушали. Это ведро поднимают вверх по нескольку раз в день, и вы могли бы…
— А-а-а! Поняла! — сообразила Лиза. — Молодец! А говорил, что не можешь помочь! Ну вот, сейчас кто-нибудь ведро поднимет, и будешь ты снова в счастливом одиночестве, мур-мяу.
— Да нет! Ночью у колодца никого не бывает. Так что, к моему великому сожалению, вам придётся пробыть здесь несколько часов.
— Точно знаешь? — расстроилась Лиза.
— Абсолютно точно! — сказал червяк, кивая половиной своего туловища.
Но как раз в этот момент где-то наверху раздались чьи-то шаги. В гулкой тишине колодца их звук слышался с каждым мгновением всё громче и отчётливей. Когда же он стал совсем громким, то неожиданно оборвался. И вновь наступила тишина.
Лиза уже было собралась сказать червячку всё, что она о нём думает. Но в это время раздался скрип вращающегося ворота, и верёвка медленно поползла вверх.
Лиза напряглась и, когда ведро проплывало мимо пещеры, вспрыгнула на его дужку, а чтобы не упасть, одной лапой ухватилась за верёвку. Ведро на какое-то мгновение дёрнулось и остановилось. Но потом снова поехало вверх, разбрасывая во все стороны серебристые лунные капли.
Глава 10
Корзина с мышами
Казалось, что прошла целая вечность, прежде чем Лизины глаза выглянули из колодца.
В ту же секунду она увидела своего неожиданного спасителя. Им был человек в чёрном плаще с накинутым на голову глубоким капюшоном. Внутри капюшона виднелись щёлочки глаз, острый нос и сжатые тонкие губы. Человек сосредоточенно вращал ручку ворота. На земле, чуть в стороне от него, стояла большая плетёная корзина, затянутая сверху тёмной материей. Лизе сразу показалось, что от этого человека исходит что-то мрачное и зловещее. И она не ошиблась. Ведь перед ней была Горчица, которая остановилась у колодца, чтобы напиться.
Решив проверить, поднялось ли ведро, Горчица перевела взгляд с ворота на верёвку и неожиданно встретилась глазами с Лизой. Сначала она оцепенела, а потом завопила в ужасе: «Оборотень! Оборотень!» — и бросилась прочь от колодца.
Верёвка начала быстро разматываться. Ведро с нарастающей скоростью устремилось в глубину. Но Лизе это уже ничем не угрожало. За какое-то мгновение до того как Горчица отпустила ручку ворота, она успела прыгнуть и, перелетев через край колодца, плюхнулась прямо на корзину. В ответ на толчок из корзины раздался тонкий, ласкающий слух писк, и в тот же миг Лиза явственно ощутила исходящий из-под материи вкусный мышиный запах. Лиза вздрогнула. И куда только подевались её бессилие и усталость! Сердце Лизы бешено заколотилось. Глаза из кошачьих превратились в тигриные. Коготочки сами собой вышли из мягких, сдобных подушечек и принялись царапать и драть материю. Ещё минута — и Лиза добралась бы до мышей!
К несчастью, Горчица уже успела опомниться и с диким криком «Брысь отсюда, поганое отродье!» помчалась назад, к корзине.
Лиза нехотя спрыгнула с корзины, отбежала на несколько метров и, глядя на Горчицу немигающим взглядом, решительно и зло зашипела.
— Ах, так ты пугать меня вздумал, оборотень проклятый! Ну, погоди! Сейчас я с тобой разделаюсь! — вновь заорала Горчица и сделала шаг в сторону Лизы.
Но Лиза и не думала убегать. Она лишь немного отступила, припала к земле, словно готовясь к нападению, и зашипела ещё злей и решительней.
У Горчицы от ужаса по спине побежали мурашки. Она уже готова была снова броситься наутёк и бросить на произвол судьбы мышей. Но тут её взгляд упал на лежащий под ногами булыжник.
— Ну, держись, оборотень! — закричала она не своим голосом и, схватив камень, изо всех сил швырнула его в Лизу.
Лиза, однако, не стала дожидаться, пока булыжник в неё попадёт, а рванула к стоящему рядом раскидистому дубу, в мгновение ока вскарабкалась на него и затаилась в густой листве.
Горчица никак не могла успокоиться. Она всё приглядывалась к тёмной кроне и прислушивалась, не донесётся ли оттуда шипение оборотня. Но ничего не видела и не слышала. Оборотень не подавал признаков жизни. Тогда Горчица подняла с земли корзину и медленно, не переставая оглядываться, двинулась в путь.
Лиза насторожённо следила за ней сквозь просветы в листве и, когда Горчица была уже далеко, решилась наконец спуститься с дуба. Однако первые же её движения так раскачали тонкую ветку, что Лиза удержалась на ней только благодаря своей цепкости.