— Да помню я, помню! — отмахнулась Отулисса. — Ладно, хватит болтать! Мы и так уже пропустили большую часть бессловесной дискуссии в диспутарии. Глаукс, я просто с ума сойду!
Гильфи быстро-быстро захлопала глазами. Честно говоря, иногда Отулисса бывала просто невыносимой!
— Слушай, ты можешь пообещать мне одну вещь? — попросила она.
— Какую?
— Держи себя в крыльях, ладно? Иначе ты все испортишь.
— Ничего я не испорчу! Не говори глупостей!
Но Гильфи эти слова нисколько не убедили. Отулисса могла быть совершенно непредсказуемой.
«Как сейчас, например», — мрачно подумала Гильфи. Она прекрасно видела, что ее подруга влюбилась в красавчика принца. Это было совершенно не похоже на всегда погруженную в размышления книжницу Отулиссу. До сих пор у нее не было времени на такие глупости, так что бедная отличница даже не умела как следует строить перышки (так на совином языке называется невинный флирт).
«Неужели можно быть такой глупой?» — невольно думала Гильфи, глядя на расхаживающую по диспутарию Отулиссу. Дискуссия о крупинките была в самом разгаре. Разумеется, тон задавала Отулисса, без умолку тараторившая о четырех квадрантах совиного мускульного желудка и о связанных с каждым из них гуморах.
Но к кому она обращала все свои реплики, на кого устремляла сладкие взоры и кому кивала головой? Разумеется, эти знаки внимания предназначались для Клива из Фертмора, принца королевского дупла Снарта.
— Взять хотя бы такой пример, Клив, — проворковала Отулисса и несколько раз мигнула, отчего глаза ее ослепительно засверкали. — Утебя явный избыток жара в третьем квадранте…
— Так оно и есть! — воскликнул Клив.
— Так оно и есть! — нараспев повторила Отулисса. — Это качество отличало многих одаренных и прославленных пятнистых сов. Да что далеко ходить за примерами! Моя дальняя родственница, известная предсказательница погоды Стрикс Эмеральда…
— Ахххх! — пронеслось по диспутарию при упоминании этого славного имени.
Гильфи просто ушам своим не верила. Глаукс Великий, да ведь Отулисса вот-вот испортит все дело! Впервые в жизни она отвлеклась и позабыла обо всем на свете! И все из-за какого-то чокнутого принца из дупла Снарта… или откуда он там родом?
«Глаукс, а это еще что такое?»
Словно волна пробежала по телу Отулиссы, так что бледно-бурые пятна на ее оперении вспыхнули и заиграли на свету.
«Глаукс Милосердный! Да она строит перышки этому мальчишке!»
ГЛАВА VIII
Клюки-Крюк
— В жизни своей не встречал созданий более упрямых, чем обитатели острова Быстробуйный! — процедил Мартин, облетавший с Руби западную часть острова. Вместе они искали какую-нибудь расщелину, где могла прятаться старая змея.
Кильские змеи, насколько могли судить совы, очень сильно отличались от своих сородичей. Начать с того, что они были разноцветными: от сине-зеленых до лазоревых. Кроме этого, эти змеи вовсе не были слепыми, зато славились мощной мускулатурой и невероятным упорством. Вдобавок они были гибкими, как лоза. Все это позволяло кильским змеям проникать в самые недоступные места и прорывать невидимые ходы на вражескую территорию. Они могли двигаться даже под мерзлой землей!
Но и это было еще не все. В воде кильские змеи чувствовали себя так же, как на земле, и плавали не хуже тюленей или белых медведей.
Эзилриб первым догадался использовать уникальные способности этих змей в военном деле. Он предложил создать специальное подразделение кильских змей, которые могли бы сражаться как на земле, так и в воздухе — на совиных спинах.
Клюки-Крюк была командиром такого подразделения. Именно она тренировала и обучала Октавию. Ее знания и опыт могли оказаться бесценными в будущей войне, поэтому Мартин и Руби получили приказ разыскать старую змею и уговорить ее принять участие в битве против Чистых.
Дивизия кильских змей должна была сыграть решающую роль в нападении на каньоны Сент-Эголиуса.
Но на деле все оказалось не так просто. Клюки-Крюк словно сквозь землю провалилась, а многочисленные змеи острова Быстробуйный не проявляли особого желания помочь неизвестным совам.
Руби и Мартин начали свои поиски с мыса Крюк, но не обнаружили там никаких следов старой змеи. Теперь они в очередной раз облетали берега и мысы острова, глубоко вдающиеся в бурное море.
Времени оставалось все меньше. Через несколько ночей все участники экспедиции должны были встретиться на острове Черной Гагары, чтобы вместе отправиться в обратный путь.
— Вот позорище будет, если мы окажемся единственными, кто вернется с пустыми крыльями! — вздохнул Мартин.
— Угу, — согласилась Руби. — Уж Отулисса-то точно все выполнила и даже перевыполнила!
— Еще бы! Нашла нужную книгу, выучила ее наизусть, а заодно прочитала и запомнила еще пару-тройку полезных томиков толщиной с голову Сумрака!
— Может, попросим Отулиссу помочь нам разыскать эту змею? — с надеждой в голосе предложила Руби.
— Ты забываешь, что у нас уже нет времени. Паковый лед, катабатические ветра и тому подобные прелести не станут ждать, пока мы с ней договоримся!
— Глаукс! — простонала Руби. — Как я могла забыть? Паковый лед пугает меня сильнее, чем стая наглых ворон.
— Страшен не сам лед, а катабатические ветра, которые его гонят. Они не позволят нам вернуться домой и, чего доброго, расшибут о здешние скалы.
— Как я понимаю, это пострашнее, чем оказаться возле ока урагана! — прошептала Руби.
Для сов не было ничего страшнее, чем оказаться возле ока урагана.
В самом оке царило жуткое спокойствие, но стоило птице попасть в закрученное вокруг него кольцо грозовых облаков, как ее ждала ужасная судьба. Несчастную пленницу начинало с бешеной скоростью вращать по кругу, вырывая крылья и ломая кости, пока жертва не задыхалась и не умирала мучительной смертью.
— Эй, гляди, что там такое? — внезапно крикнул Мартин.
— Где?
— Прямо под нами. Что-то поблескивает…
— Вижу, вижу!
Совы начали кругами спускаться на землю. Словно блестящая струйка, извиваясь, ползла по земле. Совы распластали крылья и замерли в воздухе, загипнотизированные этим волнообразным движением.
Внезапно струйка собралась в кольцо, вскинула вверх тяжелую голову и разинула пасть, показав очень длинные и очень острые зубы.
— Вашшшинк деркушшшна фрамассстин?
— Что она говорит? — всполошился Мартин. — Эй, Руби, как будет «здравствуйте» на кракиш?
— Ты не перепутал меня с Отулиссой?
— Хуулишшш финн? — спросила змея. — Хуулишш?
— Йа, йа… да! — торопливо закивал Мартин. — Мы говорим по-хуульски! Мы с Великого Древа Га'Хуула.
— Я немного говорить хуулиш, так? Я с-ссслушать фас…
Мартин переглянулся с Руби и прошептал:
— Наверное, лучше спуститься на землю?
Когда они опустились на скалистый берег, змея вежливо прошипела:
— Гунден ваген.
— Гунден ваген, — ответил Мартин, и Руби с усилием повторила приветствие.
— Что фы… здесь делать?
— Мы… это… короче… — совсем сбился Мартин и умоляюще посмотрел на Руби: — Слушай, куда мы дели бумажку со словами, которую написала для нас Отулисса?
Руби наклонила голову, отвязала от лапки тоненькую металлическую трубочку и выудила из нее свернутый листок бумаги.
— Как будет «змея» на кракиш? — снова зашептал Мартин.
— Хордо! — холодно ответила змея.
— Ой, простите, — поежился Мартин. — Я просто забыл. Хордо! Вы — хордо.
Змея недовольно сощурила глаза и смерила сов не предвещающим ничего хорошего взглядом:
— Мне изфестно, что я — змея. Что дальше?
— Простите… Вы — кильская хордо?
— Йа.
— То есть… я хотел спросить… не знаете ли вы, где нам искать одну кильскую змею? Ее зовут Клюки-Крюк.
— Зачем фам Клюки-Крюк?
«Слава Глауксу, эта змея куда разговорчивее, чем все остальные!» — подумал Мартин.
— Хорошо летаешь, короткоухая… — кивнула змея, переводя взгляд на Руби. — Оч-чень хорошо.
— Вы за нами наблюдали?
— Йа.
— Долго?
— Два дня… Или три, — последовал ответ. Змея помолчала, а потом снова посмотрела на Мартина: — Ты… мохноногий сыч… Ты спускаться спиралью, как… — было видно, что она мучительно припоминает нужное слово, — как… как… угленосник!
— Как угленос! — с изумлением пролепетал Мартин.
— Йа, угленос. Йа.
Мартин сделал маленький шажок по направлению к змее. Он изо всех сил вытянулся, стараясь казаться повыше, но все равно не доставал макушкой до подбородка нависшей над ним змеи.
— Вы — Клюки-Крюк, да? Вы и есть та знаменитая кильская змея, которую Эзилриб поручил нам разыскать?
— Может быть, да. А может быть, нет.
— Нет, это вы! Вы говорите по-хуульски гораздо лучше, чем мы на кракиш. Вы все понимаете. Почему вы от нас прятались? И почему продолжаете делать вид, будто не понимаете нас?