Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш.«1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада. Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира.В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.
История о приключениях детишек в приснившемся городе. Охотно читают и 10-летки, и убеленные сединами старшеклассники.
«В одной тихой речушке жила пиявка по прозвищу Красотка. Была она изящна собой, белозуба, длиннотела и гибка. Спинка у неё чёрного бархата, а брюшко серенькое и нежное. Красотка казалась себе ужасно одинокой…»
В этой красочной книге внимания читателей ожидают не менее красочные истории, вышедшие из-под «золотого пера» Марины Соколовой. Литературные пристрастия маститого писателя весьма разнообразны: поэзия и проза, драматургия и публицистика. Что бы ни писала «всеядная» Марина, будь то сказка, стихотворение, повесть, рассказ, роман или пьеса, все детища её всеобъемлющего таланта так же искромётны и привлекательны, как она сама.
Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш.«1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада. Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира.В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.
Маленькая Катя понравилась лесной царевне и попала к ней в гости — не по своему желанию.
Сказка о нотке ФА, которая потеряла своё звучание. Чтобы вернуть ей звук, Славе пришлось успокоить Громкость, понравиться Высоте (звука) и найти подход к Тембру. Попав в музыкальный городок, Слава познакомилась и очень подружилась со всеми его жителями.
"За оврагами, за лесом, где волчата с интересом наблюдают за луной, наслаждаясь тишиной, жил-был странный Злодобрейка, в чаще, где дорожка змейкой.С виду, вроде, неказист. Не любил он громкий свист, потому что в день зарплаты могут быть большие траты, – такова в миру молва. Знать, примета та – права…"