Кролик, опоссум, сарыч, енот, медведь и волк, черепаха и лиса постоянно окружали чернокожего работника в лесу и в поле, а подчас служили ему нехитрой пищей. Отношения сказочника с ними — самые близкие, как со старыми знакомыми. Эта близость способствовала тому, что в сказках развился своеобразный эзоповский язык. Для черной аудитории не составляло труда разобраться в том, кто именно имеется в виду при описании состязаний в ловкости между братцем Кроликом и братцем Лисом — речь, конечно, шла о черном работнике и белом господине. И все-таки прежде всего сказки о братце Кролике и его друзьях содержат урок нравственности и добра.
Читателям многих стран известна книга сказок о братце Кролике (1880) писателя Джоэля Чендлера Харриса (в нее входили, между прочим, еще и поговорки, и другие образцы народной мудрости «дядюшки Римуса»). Выходили «Сказки дядюшки Римуса» и у нас в стране.
В непосильных условиях рабства, когда любое проявление культурных традиций негров запрещалось, сказки и песни чернокожих невольников служили средством преодоления рабовладельческого гнета. Бог и ангелы, ставшие героями негритянских сказок, воплощали мечты черных американцев о равноправии и справедливости, несли в себе мощный бунтарский заряд («Шестнадцатый и сатана»).
В негритянских сказках присутствует много историй о ведьмах и привидениях, вроде тех, о которых рассказывает негр Джим в «Приключениях Гекльберри Финна» М. Твена. Африканское наследие черных американцев чувствуется в сказках «Наказание колдуний» и «Косматый-Бородатый».
Устное народное творчество афро-американцев заняло важное место в культуре США, глубоко вошло в американскую литературу и музыку.
Сказки белых поселенцев по происхождению европейские. Франко-, испано-, а больше всего англоязычные сказки легко укоренялись на американской почве и пополнялись новыми сюжетами — сказками и песнями о золотоискателях и ковбоях, фермерах и лесорубах, рабочих и матросах.
Особенно выразительны сказки, связанные с жизнью первопроходцев Америки. Это так называемый фольклор фронтира — подвижной пограничной полосы, отделявшей уже освоенную территорию нового края, с городами и фермами, от диких, необжитых мест. Постепенно, с XVII по XX век, фронтир сдвигался все дальше на запад. Сказки жителей фронтира, первооткрывателей новых земель, среди которых были звероловы, лесорубы, ковбои, лодочники и многие другие, отражают неповторимый исторический опыт всех этих людей.
Жизнь их протекала в повседневных тяжких трудах, среди постоянных опасностей, нередко в полном одиночестве. В любой момент можно было ждать нападения диких зверей или враждебных племен. И тем не менее сказки фронтира насыщались юмором — часто хвастливым, но всегда веселым, жизнерадостным.
Самым популярным сказочным жанром на фронтире стали «небылицы» — пронизанные искрометным юмором истории, полные самых невероятных приключений, небывалых событий, немыслимых подвигов. А совершают их герои-исполины вроде Поля Баньяна и Поля Синего Вола, между глаз которого укладывалось «две рукояти топора и пачка жевательного табаку», или вроде виргинского силача Питера Франциско, или же суперковбоя Пекоса Билла. Сказочный герой Джон Яблочное Зернышко стал символом самоотверженного фермера-первопроходца, Джон Генри — вольного труда, а капитан Шторминг — символом мужества в борьбе с морской стихией.
Жизнь некоторых из них (а герои эти часто были историческими личностями) почти сразу превращалась в легенду, в сказку. Вспомним, что «белые» сказки Северной Америки создавались уже в эпоху печатного станка, и потому многие их персонажи, впервые получив известность в книжном или лубочном издании, быстро возвращались назад, в гущу народной жизни.
Герой небылиц — одновременно и величественная, и комичная фигура; это краснобай, фантазер и в то же время прилежный работник, твердый орешек, «полуконь-полуаллигатор, дальний родственник кусающей черепахи», как говорит о себе Майк Финк. Подобные персонажи воплотили в себе народную энергию, мощь, добродушие и жизнерадостность и отразили особенности национального американского характера.
«Небылица» — основа сказок белых поселенцев Северной Америки, они распространены повсеместно, особенно популярны на американском Западе, где сказочник с удовольствием потешает желающих его послушать такими невероятными историями, как «Кофе по-ковбойски», «Ползук летучий и К°», «Прощай, Леандр!» и др.
В Южной, или Латинской, Америке, как и в Северной, живут люди всех рас и многих национальностей. Вслед за выходцами из европейских стран (Испании и Португалии, Англии и Франции, Италии и Голландии) туда прибывали переселенцы из стран Юго-Восточной Азии. Приставали к берегам Южной Америки и суда с невольниками, насильственно захваченными в Африке. Многочисленные острова Карибского моря долго служили пристанищем пиратам, искателям приключений, авантюристам со всего света.
Латинскую Америку принято делить на три основных области: Месоамерика, куда входят Мексика, Центральная Америка, острова Карибского моря и северные области Южной Америки; Андские государства — Колумбия, Эквадор, Перу, Боливия и Чили, через территорию которых тянется горный массив Анд; Лаплатские страны — Бразилия, Аргентина, Парагвай и Уругвай, получившие такое название от Ла-Платы, огромного залива Атлантического океана, расположенного у юго-восточного побережья Южной Америки.
В сказочном фольклоре народов Латинской Америки — тоже три важнейших компонента: индейский, афро-американский и креольский, то есть сказки выходцев из Европы. Но сочетание этих составных частей иное, чем в сказках народов Северной Америки: они легко смешиваются, свободно и органично дополняют и обогащают друг друга.
Сказки южноамериканских индейцев представляют собой достояние множества племен и народностей, населяющих большую часть территории континента, чрезвычайно разнообразных по культуре и языку. Численность индейцев Латинской Америки сегодня — от 20 до 35 миллионов человек. Они живут и в тропических лесах Амазонки, и в Бразилии, и на севере континента.
Конечно же, индейские сказки восходят к глубокой древности и тесно связаны с мифами. Ученые и сейчас продолжают записывать волшебные сказки явно доевропейского происхождения.
Многие индейские сказки посвящены объяснению происхождения различных явлений мира — Солнца, Луны, Ночи, Огня, людей и животных, культурных растений. У некоторых племен сказки сохранили представления индейцев о рождении и гибели на Земле нескольких цивилизаций. Среди верховных божеств больше всего распространено почитание Солнца и Земли. Такова сказка «Как Солнце спасло бедняка».
Частым персонажем индейских сказок является ягуар — многие племена считают его могучим божеством, способным даже время от времени пожирать Солнце.
Сказки афро-американцев в Южной Америке родственны по сюжетам тем, что бытуют на североамериканском Юге, только они теснее переплелись с индейскими. Более всего свою неповторимость эти сказки сохранили на территории Бразилии, Венесуэлы и на Антильских островах. Известные африканские животные-«хитрецы» прижились на Кубе (черепаха), в Северной Америке и Карибских странах (кролик), в обеих Америках (паучок Ананзи).
В содержании сказок имеются и различия: например, если в европейской сказке труженик муравей берет верх над бездельницей стрекозой, то в афро-американских сказках в состязании или споре чаще побеждает не сила и трудолюбие, а хитроумие. Это связано, вероятно, с традиционно неравноправным положением негритянского населения в обеих Америках.
В XVI–XVIII веках дети испанских и португальских поселенцев слушали те же сказки, что и их европейские сверстники: о животных, о ведьмах, заколдованных принцессах, королях, глупых и жестоких великанах, духах и, конечно, любимых народом героях-простолюдинах, честных, отважных, трудолюбивых и ловких.
Шло время, и традиционные сказочные персонажи, «жившие» теперь на новой земле, приобрели новую, местную окраску. Короли и принцессы, например, заметно «одомашнились», обличьем стали походить на крестьян и неожиданно подверглись активному осмеянию сказителей. Такова, например, сказка «Как испанский король в прятки играл».
Известный герой-бродяга многочисленных испанских сказок Педро Урдемалас, или Педро Мошенник, великодушный, отважный и смекалистый, способен одолеть саму смерть. В любом деле он добивается невиданных успехов и… с удовольствием напевает ставшую ему теперь родной мексиканскую «Кукарачу».
Сказка приобрела невиданную на европейской земле праздничность, пышность, карнавальность, свойственные многоцветной и шумной народной ярмарке. Она насыщалась музыкой и песнями. Очень сильно развилась шутливая сказка, сказка-анекдот. Таких сказок в нашей книге немало, и, мы надеемся, они доставят вам истинное удовольствие.