ПЕРВЫЙ ЧАСОВОЙ. А если грех, чего сам пьешь? Дай другому согрешить. Ну! Давай, неверный пес! (Замахивается на него саблей и сам припадает к кувшину.)
ВТОРОЙ ЧАСОВОЙ (с укором). Не пей много — пьяный будешь. Лучше я выпью! Ну! (Тоже замахивается саблей.)
ПЕРВЫЙ ЧАСОВОЙ. Теперь я…
ВТОРОЙ ЧАСОВОЙ. А теперь я…
ПЕРВЫЙ ЧАСОВОЙ. Пе-терь я…
ВТОРОЙ ЧАСОВОЙ. Говоришь — я?
ПЕРВЫЙ ЧАСОВОЙ. Нет, говорю — я!
ВТОРОЙ ЧАСОВОЙ. Ты-и? А кто ты такой?
ПЕРВЫЙ ЧАСОВОЙ. Сам не знаю А ты?
ВТОРОЙ ЧАСОВОЙ. Я знал, да забыл… Может, Ахмет, может, Рахмет, а может, Му-ста-фа! (Поет и пляшет.) Ахмет-Рахмет-Мустафа… Мустафа-Ахмет-Рахмет…
ПЕРВЫЙ ЧАСОВОЙ (тоже пускается в пляс). Мустафа-Ахмет-Рахмет, ты напился, а я нет… Ой, спать хочу…
Садятся на пол и засыпают. Из сундука вылезает Зинзивер. Он прислушивается, осторожно подходит к часовым, легонько касается рукой, потом тормошит — все смелей и смелей. Они только мычат. Тогда он снимает у них с поясов ключи.
ЗИНЗИВЕР. Ничего, ничего, Ахмет-Рахмет, спите спокойно. Мое вино крепкое — до утра не проснетесь. А хотел бы я знать, что за колечко разыскивают эти разбойники… Неужели то самое, что я вчера нашел? Да нет, не может быть. Я его целый день на руке ношу, а ничего оно мне не прибавило — ни красоты, ни мудрости… Ну ладно, сейчас не до этого. (Оглядывается.) В какой же комнате принцессы? В этой, что ли? (Открывает одну дверь.) Принцесса Алели!
В дверях появляется Альдебаран. Из-за его плеча выглядывает Болталон.
АЛЬДЕБАРАН. Кто тут?
БОЛТАЛОН. Подождите! Пощадите! Лучше султану продайте, чем голову рубить…
АЛЬДЕБАРАН. Молчите, Болталон! Разве вы не видите, что это вовсе не пират! Как ты попал сюда, садовник?
ЗИНЗИВЕР. Вы сами принесли меня сюда. Я сидел в одном из этих сундуков.
БОЛТАЛОН. Ах, негодяй! Ты же мог погубить нас!
ЗИНЗИВЕР. Тсс! Помалкивайте-ка лучше! Сами себя погубите! Правду сказать — я по ошибке открыл вашу дверь… Ну, да уж раз она открыта, спасайтесь — и скорее на корабль! Пусть приготовятся: через несколько минут мы отчалим.
АЛЬДЕБАРАН. Нам не выбраться отсюда. Внизу у дверей, наверно, стоят часовые.
ЗИНЗИВЕР. А зачем же выходить в дверь? Можно и в окно. (Подбегает к окну и выглядывает.) Во дворе никого нет. Ну, живо!
БОЛТАЛОН. Высоко!
ЗИНЗИВЕР. Пустое! У меня с собой лестница. (Роется в мешке.)
БОЛТАЛОН. Эта? Да ведь она оборвется…
ЗИНЗИВЕР. Авось не оборвется. (Спускает в окно веревочную лестницу.) Ну, спускайтесь скорее вниз и ждите принцесс. Им труднее спуститься, чем вам. Придержите там лестницу, чтобы не качалась.
АЛЬДЕБАРАН. Но ведь пока мы будем ее придерживать, нас могут заметить.
БОЛТАЛОН. Мы пропадем из-за этих девчонок!…
ЗИНЗИВЕР. Вы же поехали спасать этих девчонок, так уж нечего дрожать за свою шкуру. Ну! Либо вылезайте в окно, либо я опять вас запру. А болтать некогда! Болталоны!…
АЛЬДЕБАРАН (Болталону вежливо). Пожалуйста, спускайтесь первым, ваше высочество.
БОЛТАЛОН. Нет, зачем же, ваше высочество! Я после вас…
АЛЬДЕБАРАН. Нет, нет, я за вами…
ЗИНЗИВЕР. Нельзя ли без церемоний? Некогда! Лезьте в окно!
АЛЬДЕБАРАН. Ну, так и быть! (Исчезает за окном.)
БОЛТАЛОН (глядя вниз). Ничего… Выдержали веревки. Что ж, полезу и я… (Перебирается через подоконник.) Ух, страшно!
ЗИНЗИВЕР (открывает вторую дверь). Принцесса Алели! Принцесса Августа! Вы тут?
АВГУСТА (появляется на пороге). Кто это? Какое чудовище! Что вам от нас нужно?
ЗИНЗИВЕР. Я пришел за вами.
АВГУСТА. Рано. Я еще не успела уговорить ее отдать вам кольцо.
ЗИНЗИВЕР. Кому это — нам?
АВГУСТА. Ну, этому вашему капитану пиратов.
ЗИНЗИВЕР. Я совсем не пират. Я ваш садовник, принцесса.
АВГУСТА. Он нас обманывает, Алели!
АЛЕЛИ (отталкивает ее и бросается к Зинзиверу). Да нет же, это он! Это Зинзивер! Я его знаю… Ах, как я рада что ты здесь, милый Зинзивер! Ты за нами?
ЗИНЗИВЕР. Ну конечно! Идемте.
АЛЕЛИ (протягивая ему руку). Идем.
АВГУСТА. Да разве нас отсюда выпустят, пока ты не отдашь кольцо? Дура!
ЗИНЗИВЕР. Не бранитесь, принцесса! У нас нет времени браниться. Полезайте-ка лучше в окошко. Принцы ждут вас внизу.
АВГУСТА (смотрит в окно). Что ж, по-твоему, мне прыгать из окна с такой высоты? Сам прыгай, если жить надоело.
ЗИНЗИВЕР. Нет, зачем прыгать? Спускайтесь по лестнице.
АВГУСТА. Что за шутки? Здесь нет никакой лестницы.
ЗИНЗИВЕР (подбегая к окну). В самом деле… Сорвали, мошенники! Ай да принцы!… Что же нам теперь делать?
АВГУСТА. Если эта глупая девчонка отдаст кольцо, нас освободят и без тебя. Отдай кольцо, слышишь! Добром отдай!
АЛЕЛИ. Не отдам!
АВГУСТА. Да ты понимаешь, что мы пропали?
АЛЕЛИ. Нет, не понимаю — ведь я глупая. Зато Зинзивер умный. Он нас отсюда выведет. Правда, Зинзивер?
ЗИНЗИВЕР. Да уж постараюсь как-нибудь… Вот только бы часовые не проснулись. Посмотрю, крепко ли они спят. Спрячьтесь-ка на минутку!
Принцессы прячутся в своей комнате. Зинзивер наклоняется к пиратам, тормошит их, дергает за бороды, снимает с одного чалму.
Нет, спят как мертвые. Славно я их угостил! Хоть раздень — не услышат… А что, если в самом деле… А? Так и сделаем! (Уволакивает спящих одного за другим в комнату.)
На сцену выходят Августа и Алели.
АВГУСТА. Он, кажется, убежал, твой садовник.
АЛЕЛИ. Нет, это твои принцы убежали, а мой садовник здесь. Он без меня не уйдет.
Из комнаты выходит Зинзивер, нагруженный одеждой часовых.
ЗИНЗИВЕР. Вот что, сударыни, переоденьтесь-ка, да поскорей. Наденьте эти куртки и шаровары.
АВГУСТА. Что? Эти отвратительные пестрые тряпки? Штаны, которые носили грязные пираты?
ЗИНЗИВЕР. Ничего не поделаешь! Так надо. Одевайтесь, Алели!
АЛЕЛИ. Хорошо, сейчас. А знаешь, Зинзивер, мне это даже нравится. Как будто мы играем в какую-то забавную игру.
ЗИНЗИВЕР. Да, игра забавная, но довольно опасная. Мы будем играть с вами, будто вы — часовой и вас зовут Ахмет. А вас, принцесса Августа, зовут Рахмет. Не хотите? Ну, так оставайтесь здесь, а мы с принцессой Алели переоденемся пиратами и уйдем из этого проклятого замка.
АВГУСТА. Ладно уж… Давайте сюда ваши тряпки. Брр!…
Принцессы уходят. Зинзивер один у окна.
ЗИНЗИВЕР. Пока никого не видать. (Подходит к двери.) Скорей, скорей! Поторопитесь!
АВГУСТА (выглядывая из-за двери). А голову непременно надо обернуть этим засаленным полотенцем?
ЗИНЗИВЕР. Непременно! Ну что, вы готовы?
Из комнаты выходят Алели и Августа в платье пиратов.
АЛЕЛИ (в восторге). Посмотри, Зинзивер, хорошо? Похожа я на пирата?
ЗИНЗИВЕР. На самого прекрасного и доброго пирата во всем мире!
АВГУСТА. А я?
ЗИНЗИВЕР. А вы — на самого настоящего пирата, принцесса.
АВГУСТА. Что такое? (Выхватывает из-за пояса кривой нож.)
ЗИНЗИВЕР (удерживая ее руку). А теперь еще больше похожи. Спрячьте-ка поскорей ножик и станьте у этой двери. Вы очень хорошо играете свою роль… А вы, Алели, станьте вот тут да закройте получше лицо. Выше, до самых глаз, а не то вас узнают.
АЛЕЛИ (закрывал лицо концом чалмы). Так?
ЗИНЗИВЕР. Так. Теперь слушайте меня, Я спрячусь в этой комнате, а вы стойте у дверей. Вы — часовые, вас скоро придут сменять другие часовые. Делайте всё как они. Только если вам скажут: "Кольцо Альманзора" отвечайте: "Меч Мухамиеля". А если скажут: "Меч Мухамиеля" отвечайте: "Кольцо Альманзора". Поняли? Потом отдайте им ключи и спускайтесь вниз. Во двор, через ворота — и на берег! Там у скал стоит наш корабль. Вы увидите.
АЛЕЛИ. А ты? Я без тебя не уеду!
ЗИНЗИВЕР. Сюда идут! Слышите? Молчите, Алели, и помните: "Меч Мухамиеля" — "Кольцо Альманзора". Да заприте на ключ обе двери. (Прячется в той комнате, где были заперты Августа и Алели.)
АЛЕЛИ. И тебя запереть?
ЗИНЗИВЕР (выглядывая). И меня. Не бойтесь, я не пропаду…
Входят двое часовых из новой смены. Один подходит к Алели, другой — к Августе. Они подносят руку ко лбу, к губам и к груди. Августа и Алели делают то же самое.
ТРЕТИЙ ЧАСОВОЙ (обращаясь к Алели). Кольцо Альманзора!
АЛЕЛИ (хрипло). Меч Мухамиеля! (Подает ключ.)
ЧЕТВЕРТЫЙ ЧАСОВОЙ (Августе). Меч Мухамиеля!
АВГУСТА. Кольцо Альманзора! (Тоже подает ключ.)
Принцессы уходят. Часовые стоят неподвижно.
ТРЕТИЙ ЧАСОВОЙ (кивая на дверь). Говорят, одна — красавица…
ЧЕТВЕРТЫЙ ЧАСОВОЙ. Так и я слыхал.
ТРЕТИЙ ЧАСОВОЙ. Может, откроем, поглядим?
ЧЕТВЕРТЫЙ ЧАСОВОЙ. Тише! Идут!
Ковер справа приподнимается, входят Мухамиель и Кохинур.
МУХАМИЕЛЬ. Все спокойно?
ТРЕТИЙ ЧАСОВОЙ. Все спокойно, господин мой.
МУХАМИЕЛЬ. Что принцы делают?