Они полетели, опустились в королевском саду и бегают. Король их увидел и захотел поймать, но они оба не дались. Прилетели к матери и все рассказали. На другой день она подала два яичка и опять велела лететь в тот же сад и уже не противиться тому, чтобы их поймал батюшка-король.
Король поймал этих детей, повел внутрь, угостил, накормил и уложил в той же избе, где была ведьма. А детки положили яички под головы и заснули.
Ведьма ночью идет, чтобы зарезать этих деток. Тут эти яички, лежавшие под их головами, и говорят:
— Идет, идет, зарежет, зарежет!
Ведьма подумала: «Так они еще не спят — станут кричать, и король проснется, почует».
Когда детки ложились спать во вторую ночь, они положили яички на полку. Когда они заснули, ведьма опять идет резать — и опять эти яички говорят:
— Идет, идет, зарежет, зарежет!
Ведьма опять отступила, боялась, чтобы король не почуял.
Когда детки ложились спать на третью ночь, они положили яички на печку. И эта ведьма опять идет резать. Яички засохли, уже слабее говорят:
— Идет, идет, зарежет, зарежет!
Ведьма немного подождала, идет опять — яички еще слабее говорят. В третий раз идет — уже еле слышно, совсем засохли:
— Идет, идет, зарежет, зарежет!
Ведьма идет в четвертый раз — ничего не слышно. Она взяла и зарезала [детей].
Утром король нашел мертвых деток. Ну, одели [их] и проводили в костел. Как только проводили, тут же уточка влетела в окно к этим деточкам, плачет, плачет. Король хотел ее поймать, но уточка через окно вылетела наружу. Через час она опять влетела и снова опустилась на этих деточек, плачет и плачет. Король подкрался и накрыл ее своим плащом. Потом смотрит, что это его жена, которая раньше была. Тут же велел сжечь ведьму, и все.
К 1.2.1.7. / АТ. Волость Йонишкис, уезд Шяуляй. Зап. Матас Сланчяускас. SlŠLP 113.
См. № 86.
88. Летающие орешки
Были дед и баба. И дед бросил бабу. Остались у нее мальчик и девочка. Дед ушел к ведьме.
Однажды дети пошли искать отца. Они пришли к избушке и попросили, чтобы [им] разрешили переночевать. Ведьма не пускает. Дети попросили [разрешить] зажечь костер хотя бы в огороде. Она сказала:
— Идите и ложитесь.
Они очень хотели спать и заснули. Вокруг огня летали два орешка. А ведьма спросила:
— Спят ли оба молодых князя?
Орешки ответили:
— Мы не спим, мы думаем, как убить ведьму.
Она побежала домой. Побыла некоторое время и опять прибежала. Теперь летает только один орешек.
— Спят ли оба молодых князя?
— Мы не спим, мы думаем, как убить ведьму, — и тот орешек упал в огонь.
Когда ведьма спросила в третий раз, никто не ответил. Она пришла и зарезала детей.
А баба ждет не дождется — идет искать детей. Она пришла к тому костру, нашла кости и стала петь:
Лежат, лежат
Князь с княжной,
Лежат, лежат двое моих деток,
В канаву зарытые.
Она погоревала, превратилась в пеструю кукушку и улетела. Прилетела под окно деда и запела:
Ку-ку, вы мои деточки,
Ку-ку, вы мои цветочки,
Ку-ку, разве я не говорила,
Ку-ку, разве вас не просила:
Ку-ку, вы отца не найдете,
Ку-ку, мать вы потеряете,
Ку-ку, вы сами погибнете.
Дед:
— Кто тут поет под окном?
Ведьма гонит кукушку с окна. А дед:
— Пускай поет!
Она поет то же самое у другого окна:
Ку-ку, вы мои деточки,
Ку-ку, вы мои цветочки,
Ку-ку, разве я не говорила,
Ку-ку, разве вас не просила:
Ку-ку, вы отца не найдете,
Ку-ку, мать вы потеряете,
Ку-ку, вы сами погибнете.
Так же [она пела] у третьего и четвертого окна, пела у дверей. Дед пустил кукушку внутрь, перебросил ее через плечо, через другое — превратил [ее] в человека и пошел к костям этих детей. [Он] перебросил кости через плечо, через другое, через голову — и появились дети.
А эту ведьму положили на борону и вывезли на поля.
К 1.2.1.7. / АТ. Мария Лельюоте-Повилайтене, 63 года, деревня Рамошкос, апилинка Юргеленис, район Шальчининкай. Зап. Леонардас Саука в Вильнюсе, 1958. LTt 3 163. Перевод на немецкий язык KLV 49.
См. № 86.
89. [Желания человека]
Господь Бог все оставил человеку, но «хватит» не оставил.
Когда-то жили два брата: один в доме, был при земле, а другой жил в бане и ничего не имел. Однажды пришел старичок-путник в эту баню и попросил ночлега. Тот бедняк сказал:
— Видишь, старик, у меня мало места — негде лечь и нечего дать, чтобы постелить под боком.
Старик сказал:
— Здесь мне будет хорошо, я привык ко всяким невзгодам, мне везде хорошо.
И принял старика на ночлег. Они за ночь много наговорились о всяких людских горестях. Старик спросил у него:
— Как бы ты хотел жить, чего себе желаешь?
— Чего же больше, чтобы только имел свое жилье и землю, как вот мой брат, так ничего больше и не надо.
Старик сказал:
— Если будешь трудиться, стараться — скоро будешь это иметь.
Старик переночевал и ушел. Тот человек работал, старался и быстро заслужил такое жилье, как у его брата.
Через некоторое время снова пришел тот же старик на ночлег. Человек принял [его], и снова они оба поговорили о своих горестях. Человек сказал, что жил в бане, много бед имел и [рассказал], как получил такое жилье. Старик снова спросил у него:
— Так чего теперь ты себе желаешь?
Человек сказал:
— Было бы хорошо, чтобы я мог жить свободно, как вот господа, графы, князья: [они] имеют свои поместья, своих людей, которые днем и ночью им даром, без всякой платы служат, а они над ними имеют большую власть. Вот тогда была бы неплохая жизнь!
Старик сказал:
— Если будешь работать, стараться — и это быстро получишь.
Старик переночевал и ушел восвояси. Тот человек упорно трудился. Старался, бился — и получил себе поместье, своих людей и стал вровень со всеми панами, графами и князьями.
И снова пришел старик к нему на ночлег, и снова они о горестях говорили, рассказывали. Тот пан рассказал, как жил в бане, как тяжело работал и заслужил дом с землею, как надрывался, бился, пока получил поместье. Старик спросил у него:
— Как еще хотел бы жить?
Человек сказал:
— Теперь я хотел бы быть королем, чтобы всех людей и панство имел под своей властью.
Старик сказал:
— Если будешь к этому стремиться, получишь и это.
[Старик] переночевал и ушел. Их король умер. Все паны собрались и признали [этого человека] умным, и поставили его королем всего края.
Старик пришел к королю на ночлег. И снова они за ночь поговорили о горестях прошлой жизни — от бани до королевского житья. Старик спросил у него:
— Ну, чего теперь себе желаешь?
Тот король сказал:
— Я того себе желаю, чтобы не умереть, чтобы весь мир был в моей власти, чтобы никто иной не был больше меня.
Старик сказал:
— Так ты хочешь быть Богом?
Король ответил:
— Да, Богом.
Старик сказал:
— Так будь собакой.
Тогда он, его жена и дети все стали собаками.
К 1.2.1.16. / AT 555. Василяускас, деревня Даргяй, приход Шакина, уезд Шяуляй. Зап. Матас Сланчяускас (1904). SlŠLP 146.
Имеется 106 вариантов. Желания стариков исполняют: пойманная золотая рыбка / предназначенная быть срубленной сосна / ель / березка / яблоня / избиваемый пень / принятый на ночлег старик / нищий. / Люди жалуются Богу, что у них ничего нет / девушка хочет выйти замуж хотя бы за солдата. Последнее желание: чтобы люди стали богами / чтобы мужем девушки был Бог. Иногда ставшие панами бедняки говорят старику, что они не разговаривают с нищими. Люди превращаются в собак / снова становятся нищими.
Ср. № 90.
90. Об одном старике, который хотел стать Богом
Был один старик. Он шел по лесу в лаптях, зацепил носком за пень и упал. Он обернулся и стукнул тот пенек палкой. Пенек заговорил:
— Почему ты меня бьешь?
— Третий день как я ничего не ел, оставил детей голодных да еще ты заставил меня упасть.
— Иди сюда, я тебе дам денег.
Дед вернулся домой с деньгами, купил хлеба. Потом жена погнала его обратно к пеньку:
— Проси, чтобы я была пани, а мои дети — панычи.
[Пенек говорит]:
— Иди домой, твоя жена станет пани, а твои дети — панычи.
Уже теперь [они] живут хорошо.
— Иди просить у пенька, чтобы я была королева, ты — король, а мои дети — королевичи.
Уже теперь хорошо живут.