— Бу-ду пре-мно-го бла-го-да-рен, — сказала машина.
Девочка завела заводной механизм номер три. Медный человек сразу же, в какой-то резкой и отрывистой манере, вышел из скалистой пещеры. Он снял свою медную шляпу и вежливо поклонился.
А затем встал на одно колено перед Дороти и произнёс:
— С э-то-го мо-мен-та я ваш по-кор-ный слу-га. Что бы вы ни при-ка-за-ли, я ис-пол-ню с ра-до-стью, ес-ли вы не бу-де-те за-бы-вать за-во-дить ме-ня.
— Как вас зовут? — спросила девочка.
— Тик-Ток, — ответил он. — Мой быв-ший хо-зя-ин дал мне это имя по-то-му, что мой за-вод-ной ме-ха-низм всег-да ти-ка-ет, ес-ли за-ве-дён.
— Да, слышно, — сказала жёлтая курица.
— И я слышу, — подтвердила Дороти. А затем добавила с любопытством: — А вы не звоните?
— Нет, — ответил Тик-Ток. — В мо-ем уст-рой-стве бу-диль-ник не пре-ду-смот-рен. Я мо-гу со-об-щать вре-мя, прав-да, не по-ка-зы-вая его. По-сколь-ку я ни-ког-да не сплю, то мо-гу бу-дить вас ут-ром в лю-бой час, ког-да по-же-лае-те.
— Чудесно, — сказала девочка, — а то я никогда не хочу вставать по утрам.
— Ты можешь спать, пока я не снесу яйцо, — вмешалась жёлтая курица. — Своим кудахтаньем я дам знать Тик-Току, что тебя пора будить.
— Ты очень рано несёшь яйца? — спросила Дороти.
— Около восьми часов, — сказала Биллина. — Я уверена, что к тому времени все должны быть на ногах.
5. Дороти открывает обеденные судки
— Первое, что мы должны сделать, Тик-Ток, — сказала Дороти, — это найти способ исчезнуть отсюда. Видите, внизу колесуны, и они угрожают убить нас.
— Нет при-чи-ны бо-ять-ся ко-ле-су-нов, — заявил Тик-Ток. Он произнёс эти слова медленнее, чем прежде.
— Почему? — спросила девочка.
— По-то-му что они…
Тут медный человек издал звук, похожий на бульканье, и резко смолк, неистово махая руками до тех пор, пока внезапно не замер. При этом одна рука повисла в воздухе, а вторая была жёстко выставлена вперёд с медными пальцами, растопыренными словно веер.
— Боже мой! — испугалась Дороти. — Что это может значить?
— Завод кончился, я думаю, — спокойно сказала курица. — Ты не до конца завела его.
— Я не знала, сколько его надо заводить, — ответила девочка. — Но в следующий раз я постараюсь сделать это получше.
Она обошла вокруг медного человека, чтобы снять ключ с крючка на затылке, но его там не оказалось.
— Он исчез! — вскричала Дороти в ужасе.
— Кто исчез? — спросила Биллина.
— Ключ.
— Вероятно, он выпал, когда медный человек низко склонился перед тобой, — ответила курица. — Посмотрим вокруг и увидим, сможем ли мы отыскать его.
Дороти принялась за поиски. Курица помогала ей. Через какое-то время девочка нашла заводной ключ, который запал в трещину скалы.
Она сразу же завела голос Тик-Тока, постаравшись сделать ключом наибольшее число оборотов. Сделать это было нетрудно, вы можете себе это представить, если пробовали заводить часы. Но первые слова, которые заводной человек адресовал Дороти, были о том, что его следует заводить по меньшей мере через двадцать четыре часа.
— Спер-ва вы за-ве-ли ме-ня не-дос-та-точ-но, — спокойно разъяснил он, — а я рас-ска-зал вам длин-ную ис-то-рию о ко-ро-ле Э-вол-до. По-это-му не-у-ди-ви-тель-но, что за-вод кон-чил-ся.
Следующим девочка завела механизм движения. Затем Биллина посоветовала ей положить ключик от Тик-Тока в кармашек, чтобы он снова не потерялся.
— А сейчас, — сказала Дороти, когда всё закончилось, — расскажите мне, что вы хотели сказать о колесунах.
— Их не-че-го бо-ять-ся, — заявил заводной человек. — О-ни ста-ра-ют-ся за-ста-вить всех по-ве-рить, что о-ни о-чень у-жас-ные. Но в дейст-ви-тель-но-сти ко-ле-су-ны до-ста-точ-но без-вред-ны для лю-бо-го, кто ос-мелит-ся сра-зить-ся с ни-ми. О-ни, воз-мож-но, по-пы-та-ют-ся при-чи-нить боль та-кой ма-лень-кой де-воч-ке, как вы, по-то-му что о-ни о-чень злоб-ные. Но ес-ли у ме-ня бу-дет ду-бин-ка, ко-ле-су-ны по-бе-гут без ог-ляд-ки, ед-ва за-ви-дят ме-ня.
— У вас нет дубинки? — спросила Дороти.
— Нет, — сказал Тик-Ток.
— И вы не найдёте подобной вещицы среди этих скал, — прибавила жёлтая курица.
— Тогда что же нам делать? — спросила девочка.
— За-ве-ди-те по-ту-же мо-и мыс-ли, и я по-ста-ра-юсь при-ду-мать ка-кой-ни-будь дру-гой план, — сказал Тик-Ток.
Дороти ещё раз завела его механизм, и, пока он думал, решила пообедать. Биллина уже заглядывала в скальные трещины, стремясь найти что-то съедобное. Дороти села и открыла свои жестяные судки.
В крышке пряталась маленькая ёмкость, заполненная вкусным лимонадом. Емкость эта была покрыта чашечкой. Когда чашечка отвинчивалась, из неё пили лимонад. Внутри судков лежали три кусочка индюшатины, два кусочка заливного языка, салат из крабов, четыре бутерброда с маслом, заварное пирожное, апельсин, десять больших ягод клубники, несколько орехов и изюм. Орехи были довольно необычны: они росли в судках уже расщеплёнными, чтобы обедающие не затруднялись их раскалыванием.
Дороти разложила всё это пиршество на близлежащем камешке и принялась за еду. Она предложила Тик-Току присоединиться к ней. Тот отказался, заявив, что он просто машина. Тогда девочка попросила Биллину разделить с ней трапезу. Но курица пробормотала что-то о «неживых вещах» и сказала, что предпочитает жуков и муравьёв.
— Деревья с коробочками для ланча и обеденными судками принадлежат колесунам? — спросила Дороти у Тик-Тока, пока она была занята едой.
— Ко-неч-но, нет, — ответил он. — О-ни при-над-ле-жат ко-ро-лев-ско-му се-мей-ству Эв. Хо-тя, ко-неч-но, сей-час нет ни-ка-кой ко-ро-лев-ской се-мьи, по-то-му что ко-роль Э-вол-до прыг-нул в мо-ре, а е-го же-на и де-сять де-тей за-кол-до-ва-ны ко-ро-лём гно-мов. По-э-то-му ни-кто не уп-рав-ля-ет сей-час в зем-ле Эв. Воз-мож-но, по этой при-чи-не ко-ле-су-ны объ-яв-ля-ют де-ре-вья сво-ей соб-ствен-но-стью. О-ни сры-ва-ют зав-тра-ки и обе-ды и са-ми по-е-да-ют их, но де-ре-вья при-над-ле-жат ко-ро-лю. Вы мо-же-те у-ви-деть ко-ро-лев-ский знак «Э», про-штам-по-ван-ный на дне каж-до-го суд-ка.
Дороти перевернула судки и сразу же увидела королевскую метку, как и сказал Тик-Ток.
— Колесуны — единственные существа, населяющие Страну Эв? — спросила девочка.
— Нет. О-ни жи-вут лишь в не-боль-шом у-гол-ке стра-ны, как раз за э-тим ле-сом, — ответила машина. — Но о-ни всег-да бы-ли зло-вред-ны-ми и на-халь-ны-ми. Мой старый хо-зя-ин ко-роль Э-вол-до всег-да при-хва-ты-вал с со-бой кнут, ког-да вы-хо-дил на про-гул-ку, что-бы дер-жать их в по-ви-но-ве-ни-и. Ког-да ме-ня толь-ко что смас-те-ри-ли, ко-ле-су-ны ста-ра-лись пе-ре-е-хать че-рез ме-ня и бо-да-ли ме-ня сво-и-ми го-ло-ва-ми. Но вско-ре о-ни по-ня-ли, что я по-стро-ен из слиш-ком креп-ко-го ма-те-риа-ла, что-бы о-ни мог-ли при-чи-нить мне вред.
— Вы, кажется, очень прочный, — сказала Дороти. — Кто сделал вас?
— Ком-па-ни-я «Смит и Тин-кер» в го-ро-де Эв-на, где рас-по-ло-жен ко-ро-лев-ский дво-рец, — ответил Тик-Ток.
— Они смастерили много таких машин?
— Нет. Я е-дин-ствен-ный за-вод-ной ме-ха-ни-че-ский че-ло-век, ко-то-ро-го о-ни со-бра-ли, — ответил Тик-Ток. — Э-то бы-ли пре-крас-ные и-зоб-ре-та-те-ли, мо-и твор-цы, ис-клю-чи-тель-но ар-тис-тич-ны-е во всем, что о-ни де-ла-ли.
— Я уверена в этом, — сказала Дороти. — Они живут в городе Эвна сейчас?
— Их нет о-бо-их, — ответил заводной человек. — Мис-тер Смит был та-ким же хо-ро-шим ху-дож-ни-ком, как и и-зо-бре-та-те-лем. Он на-ри-со-вал на кар-ти-не ре-ку. О-на по-лу-чи-лась столь ес-тест-вен-ной, что ког-да он встал на не-ё, что-бы до-ри-со-вать не-сколь-ко цве-тов на про-ти-во-по-лож-ном бе-ре-гу, то упал в во-ду и уто-нул.
— О, какая жалость! — воскликнула девочка.
— Мис-тер Тин-кер, — продолжал Тик-Ток, — сде-лал лест-ни-цу та-кой вы-со-ты, что о-на у-пи-ра-лась од-ним сво-им кон-цом в Луну, по-ка он сто-ял на са-мой вы-со-кой сту-пень-ке и сры-вал звёз-доч-ки, что-бы по-мес-тить их на зуб-цы ко-ро-лев-ской ко-ро-ны. Но доб-рав-шись до Лy-ны, мис-тер Тин-кер на-шел её та-ким чу-дес-ным мес-том, что ре-шил ос-тать-ся жить там. По-э-то-му он от-пих-нул от се-бя лест-ни-цу, и с тех пор его ни-кто ни ра-зу не ви-дел.
— Должно быть, он явился большой потерей для вашей страны, — сказала Дороти, которая к этому времени доедала заварное пирожное.
— Да, — согласился Тик-Ток. — Он так-же стал ве-ли-кой по-те-рей для ме-ня. По-то-му что ес-ли я сло-ма-юсь, то мне не-из-вес-тен ни-кто, кто мог бы по-чи-нить ме-ня. Я о-чень слож-ный. Вы не и-ме-е-те пред-став-ле-ни-я, как я на-чи-нён де-та-ля-ми.
— Могу себе представить, — с готовностью подтвердила Дороти.
— А сей-час, — продолжал заводной человек, — я дол-жен пре-кра-тить бе-се-ду и е-щё раз по-ду-мать, как ис-чез-нуть от-сю-да. — И он повернулся вполоборота, чтобы думать без помех.
— Лучшим мыслителем, которого я знаю, — сказала Дороти жёлтой курице, — было огородное пугало.