БЕДНЫЙ РЫЦАРЬ. Нет, господин тесть.
КОРОЛЬ РОЗ. Тогда надень, по крайней мере, кольчугу. Я дам тебе самую прочную, какая найдется в моем замке. Хотя, конечно, в этом нет никакого смысла. Она ее продырявит, как листок папиросной бумаги. Но все-таки попробуй. Должны же мы хоть что-то сделать.
БЕДНЫЙ РЫЦАРЬ. Господин тесть, кто же войдет в спальню к любимой жене в боевых доспехах?
КОРОЛЬ РОЗ. Ах, юноша, юноша! Я так тебя полюбил именно потому, что ты такой дурень.
ПРИНЦЕССА (встает с кровати.) Ты оставишь нас наконец в покое, папа?
КОРОЛЬ РОЗ. Осторожно, она идет! Она приближается!
Бедный рыцарь и Цветочная принцесса раскрывают друг другу объятья.
(Отворачивается.) Не целуйтесь! По крайней мере, не целуйтесь! Я не могу на это смотреть. Я сию минуту отдам тебе все королевство, юноша, только не целуй ее.
Они целуются.
ПРИНЦЕССА. Мой первый поцелуй. Папа, я поцеловалась!
КОРОЛЬ РОЗ. Ужасно. Это пронзает сердце, мой мальчик?
БЕДНЫЙ РЫЦАРЬ. Это пронзает сердце.
КОРОЛЬ РОЗ. Ужасно. Пронзает.
БЕДНЫЙ РЫЦАРЬ. Насквозь. Это не так ужасно.
ПРИНЦЕССА. Папа, я целуюсь, я целуюсь!
Действие пятое
Двор замка «Бель-Одурье».
Гретель подметает двор. Каспар. Король Роз выглядывает из окна.
КОРОЛЬ РОЗ. Доброе утро, Гретель. Доброе утро, господин Каспар. Слышали новость? Она встала. Сейчас она позавтракает и выйдет. И тогда все увидят, как она похорошела. Ведь если это скажу я, мне никто не поверит. (Скрывается в окне.)
ГРЕТЕЛЬ. Да, господин Каспар, на этот раз приключение кончилось благополучно.
КАСПАР. С моим рыцарем все всегда хорошо кончается. Такой уж он упрямец. Когда ему не везет, он этого не понимает, когда ему грозит опасность, он ее не замечает. Он такой рассеянный, что не чувствует голода, даже если не ест три дня подряд.
ГРЕТЕЛЬ. Неужели?
КАСПАР. Так оно и есть. Его сознание просто не доросло до полноценного ощущения голода.
ГРЕТЕЛЬ. А у нас-то с вами чем дело кончится?
КАСПАР. У нас с вами? Да вы шутите.
ГРЕТЕЛЬ. И вовсе я не шучу.
КАСПАР. Вы надо мной смеетесь.
ГРЕТЕЛЬ. В каком это смысле?
КАСПАР. Вам угодно намекать на наличие у меня досадных, оттопыренных, из ряда вон выходящих органов слуха, каковые у менее обиженных судьбой смертных принято называть ушами.
ГРЕТЕЛЬ. С чего это вы вдруг заговорили про ваши уши?
КАСПАР. Разве не о них речь?
ГРЕТЕЛЬ. Вовсе не о них.
КАСПАР. А вдруг я такой дурак, что возьму и спрошу: «А у нас-то с тобой, Гретель, чем дело кончится?».
ГРЕТЕЛЬ. Ну спросите же наконец.
КАСПАР. Тогда вы неизбежно заговорите о моих ушах.
ГРЕТЕЛЬ. При чем здесь ваши уши?
КАСПАР. Чтобы поднять меня на смех.
ГРЕТЕЛЬ. Но ваши уши вам очень идут, господин Каспар.
КАСПАР. Вот вы и смеетесь надо мной.
ГРЕТЕЛЬ. Ничего подобного. Будь ваши уши меньше, ваш нос казался бы больше.
КАСПАР. Это вы очень тонко подметили.
ГРЕТЕЛЬ. Ну, говорите же: «А у нас-то с вами, Гретель, чем дело…»
КАСПАР. Нет, нет, я этого не скажу.
ГРЕТЕЛЬ. Может быть, все-таки попытаетесь?
КАСПАР. Мне не хватает духу.
ГРЕТЕЛЬ (щекочет его.) Пожалуйста, господин Каспар.
КАСПАР. Вы меня щекочете?
ГРЕТЕЛЬ. Да.
КАСПАР. Это меня воодушевляет.
ГРЕТЕЛЬ (целует его.) Ну, говорите же.
КАСПАР. Вы меня целуете?
ГРЕТЕЛЬ. Конечно.
КАСПАР. Это меня тоже воодушевляет.
ГРЕТЕЛЬ. Не хотите ли ко мне на ручки?
КАСПАР. Да я не прочь.
ГРЕТЕЛЬ. Ну давайте же.
КАСПАР (прыгает к ней на руки.) Это меня неимоверно воодушевляет.
ГРЕТЕЛЬ. Ну?
КАСПАР. Слава Богу, сюда идут Трактирщик, Кузнец и Крестьянин, все добрые соседи из нашей деревни.
ГРЕТЕЛЬ. Тьфу, надо же. Ведь все так хорошо кончалось.
Кузнец, Трактирщик, Крестьянин.
КУЗНЕЦ. Все это сущая правда. Бедный рыцарь убил ужасного тринадцатиголового дракона Огнедыша в самой чаще Дремучего леса.
ТРАКТИРЩИК. Да, убил и отнял у него клад, так что с возвратом денег по нашей ссуде не должно быть никаких трудностей.
КРЕСТЬЯНИН. А потом он женился на Цветочной принцессе.
КОРОЛЬ РОЗ (из окна). Доброе утро, народ. Слышали новость, она позавтракала. Через минуту она появится, и вы сами увидите. Не скажу больше ни слова, все равно никто не поверит.
Гурлеванц и Фирлефанц.
ГУРЛЕВАНЦ. Видите эту толпу, кузен?
ФИРЛЕФАНЦ. Они так и лезут в ворота и порядком возбуждены.
ГУРЛЕВАНЦ. Значит, все выходит по-нашему.
ФИРЛЕФАНЦ. И наш план удается.
ГУРЛЕВАНЦ. Подойду-ка я к ним поближе и как бы между прочим спрошу: «В чем дело?». А как только они ответят: «Бедный рыцарь мертв, сударь, Цветочная принцесса продырявила его своими шипами», я сострою дьявольскую мину и воскликну: «Ха!»
ФИРЛЕФАНЦ. Ха?
ГУРЛЕВАНЦ. Ха!
ФИРЛЕФАНЦ. В самую точку, кузен.
ГУРЛЕВАНЦ. И, возможно, добавлю: «Какое злодеяние, какое злодеяние, требую отмщения за моего убитого кровного родственника!». После этого мы проникнем в замок, схватим короля и тут же на месте беспощадно его… Кстати, вот и он.
Король Роз.
КОРОЛЬ РОЗ. Она выходит, она выходит. Как она прекрасна. Сами увидите. Мне никто не поверит.
Бедный рыцарь с Цветочной принцессой.
ВСЕ. Ах! Как она похорошела!
КОРОЛЬ РОЗ. Не правда ли, она стала еще прекраснее? Я не уставал всех в этом уверять, но общественное мнение вечно сомневалось.
ГУРЛЕВАНЦ. Похоже, что вы вовсе не умерли, господин кузен?
БЕДНЫЙ РЫЦАРЬ. Похоже.
ГУРЛЕВАНЦ. Так, может, у нее и шипов уже нет, если я правильно понял?
БЕДНЫЙ РЫЦАРЬ. Вы правильно поняли.
КОРОЛЬ РОЗ. И теперь она — первая красавица. Разве я не прав?
ВСЕ. Первая красавица!
ПРИНЦЕССА. Я и в самом деле похорошела?
БЕДНЫЙ РЫЦАРЬ. А разве ты не слышишь этого со всех сторон?
ПРИНЦЕССА. Я хочу видеть то, что слышу. Принесите мне зеркало.
Гретель приносит зеркало, Принцесса пристально разглядывает себя в зеркале.
Да, пожалуй, недурна. Слушайте все! Если уж я первая красавица, то и в мужья себе хочу первого красавца!
ГУРЛЕВАНЦ. Это я.
ФИРЛЕФАНЦ. Нет, я.
БЕДНЫЙ РЫЦАРЬ. К сожалению, на это нечего возразить. Бесспорно, вы намного красивее меня, стоит только взглянуть на султан вашего шлема, господин Гурлеванц, или на золотой узор ваших доспехов, господин Фирлефанц. Дорогие кузены, я возлагаю свою последнюю надежду на вашу непревзойденную учтивость.
ГУРЛЕВАНЦ. При чем тут учтивость?
ФИРЛЕФАНЦ. К чему он клонит?
БЕДНЫЙ РЫЦАРЬ. Я лишь хотел сказать, что в этом исключительном случае вы могли бы в последний раз пропустить меня вперед. Рыцарский этикет и хороший тон…
ГУРЛЕВАНЦ. При чем тут этикет? Плевать я хотел на хороший тон.
ФИРЛЕФАНЦ. Ишь, какой прыткий.
ПРИНЦЕССА. Прекратите. Первый красавец — это Бедный рыцарь. Вы что, все ослепли? (Целует его.)
КОРОЛЬ РОЗ. Она любит своего мужа. Славная девочка.
ГУРЛЕВАНЦ. Господин Король, нам нанесено оскорбление. Наш кузен, Бедный рыцарь, только что подверг сомнению наши безупречные манеры. Более того, он намекнул, что мы нарушаем правила хорошего тона. Это обвинение столь оскорбительно, что нам ничего не остается, кроме как вызвать его на рыцарский поединок.
КОРОЛЬ РОЗ. Поединок, господин Гурлеванц?
ФИРЛЕФАНЦ. Не на жизнь, а на смерть.
КОРОЛЬ РОЗ. Честно говоря, не нравится мне эта затея, господин Фирлефанц. Но вызов есть вызов, и, конечно, жизнь без турниров — только полжизни. Принимаешь вызов, зять?
Бедный рыцарь боится.
Прошу всех приготовиться.
Все, кроме Бедного рыцаря и Каспара, уходят.
БЕДНЫЙ РЫЦАРЬ. Теперь я пропал, Каспар. Зачем только я женился на принцессе? Если бы я только мог удрать… Но я так люблю свою жену, что останусь и вступлю в безнадежную схватку с лучшим цветом рыцарства — моими замечательными кузенами. Пойду на смерть ради моей любви.
Очень старый Герольд с Горнистом.
БЕДНЫЙ РЫЦАРЬ. Герольд. Будь что будет. Чем быстрее это начнется, тем быстрее кончится, а чем быстрее кончится, тем лучше.
КАСПАР. Я так переживаю, хозяин.
БЕДНЫЙ РЫЦАРЬ. Не переживай, Каспар.
КАСПАР. Речь снова идет о завтраке, хозяин.
БЕДНЫЙ РЫЦАРЬ. Тебе хочется есть? В такую минуту?
КАСПАР. Когда вы сражаетесь, мне всегда хочется есть.
БЕДНЫЙ РЫЦАРЬ. Вот мой последний грош, Каспар. Теперь он мне больше не пригодится. Сбегай вниз, в ларек, и купи себе что-нибудь поесть.
Каспар уходит.
ГЕРОЛЬД.