— Ба, а ты жила здесь, когда была маленькой? — с коварной улыбкой спросил Джордж. Он находил все большее удовольствие в том, что узнал бабушкину тайну. Это словно давало ему власть над старой Азалией.
Бабушка поджала губы, голова ее мелко затряслась:
— Нет, я другом месте выросла.
— А почему Хорнчёрч так называется? — всё задавала вопросы Брэнда.
— Подумай сама. Хорн — рог, чёрч — церковь…
Главную церковь их городка уже восемьсот лет украшала бычья голова. Все соглашались, что это странно. Про голову рассказывали многочисленные легенды. Будто бы в старые времена здесь был большой рынок скота. Будто бы сначала появилось название городка, поэтому и церковь оформили ему под стать. Но толком никто не знал, почему голова быка там оказалась.
Недавно кто-то спилил древние медные рога, и двухминутный сюжет об этой краже, показанный по национальному телевидению, немного прославил скромный городок. Хотя показывать особенно было нечего. Мелькнула обезображенная бычья голова на церковной стене, а полицейский чин заверил, что ведется расследование. Но через несколько недель местная газета сообщила, что «бесценные исторические рога так и не были найдены»: пришлось приделывать к бычьей голове новые.
— Всё потому, что ведьм здесь несчитано, — заметил отец, покосившись на Мэри.
— Скидмор, не говори ерунды! — улыбнулась мама, меняя тарелки на столе. — Ох, — чуть не заплакала она, доставая из плиты плоский как блин йоркширский пудинг. — Кто-нибудь открывал духовку?
Йоркширский пудинг, он по характеру нежный, как безе. Если во время готовки приоткроешь духовку — конец пудингу.
— Нет, нет, честно, мы не при чем, — с невинным видом сказали все Скидморы. На самом деле нос в духовку засовывали и Джордж, и Брэнда, и даже глава семейства.
Что ж, аварии случаются со всеми. Тем не менее приготовленный мамой праздничный обед с жарким, восемью разными овощами и неправильным йоркширским пудингом был съеден. Сытые гости откинулись на стульях и почти одновременно заговорили.
Стол, украшенный на темы палеонтологии, теперь находился в беспорядке. Игуанадоны, птеродактили скалились на гостей с грязных тарелок и недопитых стаканчиков. Мальчишки начали перекидываться скомканными салфетками — с теми же зубастыми мордами вымерших хищников. Поэтому мама предупредила, что с минуты на минуту ожидается сюрприз. Итак, гости были счастливы, хозяйка слегка встревожена — все говорило о том, что праздник удался.
В дверь позвонили, и мама крикнула:
— Именинник, это к тебе!
— Кто еще? — удивился Джордж. Все гости были в сборе.
— Сюрприз! Сейчас сам узнаешь!
Глава шестая
Переполох из-за фокусов
Сюрпризом оказалась фокусница, маленькая хмурая женщина с цирковым чемоданчиком и в рыжем парике. Она сунула Джорджу надувной шарик и прошла в сад, сказав, что ей надо подготовиться к выступлению.
Но это было еще не все. Не успел Джордж захлопнуть дверь, как перед ним появился клоун с разрисованным лицом. В руке он держал тетрадку.
— Так, — клоун раскрыл ее и сощурился над страницей, как-будто читал ее. — Джордж Скидмор… Ага… лягушка, что там будет дальше….
— Что за лягушка? — не понял Джордж.
— Да не лягушка, а уш-ки. Ушки моет регулярно, зубы…хм… Мочит щетку под краном, потом врет маме, что почистил. А умывается вот так… — клоун медленно провел двумя пальцами по лбу, щеке, торчавшим во все стороны усам. Смех его был похож на мяуканье. Джордж в ужасе отпрянул — перед ним стоял тот самый мяукающий дядька из «Лавки Древностей».
— Так ведь, мистер? — елейным голосом допытывался толстяк у Джорджа.
Дети вокруг засмеялись.
— А ну тихо, двоечники! — цыкнул на них дядька.
— Нет, не так, — покраснел Джордж. — Почему вы меня знаете?
Мужчина показал на стоявший позади знакомый музыкальный фургончик с мороженым. Его украшал гигантский рожок, на фоне которого было крупно написано «Мороженое на все случаи жизни», и мелкими буквами — «специальная даставка к дню рождения», с ошибкой в слове «доставка».
— Будьте любезны расписаться! — он сунул тетрадку Джорджу.
— О чем расписаться-то? — растерялся мальчик.
— Как о чем? Что мороженщик доставил вам торт — по назначенному адресу, в назначенное время. Что торт не растаял в пути. Что все вокруг честные, сплошь порядочные люди, а не жулики… Только привяжите собаку! — нервно потребовал дядька, завидев бассетиху. — С детства не люблю собак и пылесосы!
Нелюбовь была взаимной. Леди тихо зарычала, шерсть на ее спине встала дыбом.
— Хаш, паппис, — зашипел на нее толстяк.
Такого нахальства на своей собственной территории она не ожидала. Зубы Леди клацнули рядом со штаниной мороженщика. Вовремя бассетиху на поводок посадили.
Гостей позвали в сад. Брэнда заметила установленную в саду табличку «Гусеницам и слизнякам вход воспрещен!»:
— Разве гусеницы сумеют это прочитать?
Она растерянно взглянула на расхохотавшихся взрослых и тоже хихикнула — довольная, что чем-то так всех развеселила. А Джордж искоса поглядывал на заносившего торт толстяка: ни предстоящее представление, ни огромный торт уже не радовали мальчика. Для него день рождения был безнадежно испорчен.
— Не понимаю, зачем скупать чужое старое барахло. Беспорядок в доме говорит о беспорядке в голове, — опять раздался голос тети Мэри.
Она с осуждением посмотрела на телескоп, на сдувшийся бассейн, торчавший из-за сарая.
— Мэри, это мой дом, окэй? — не выдержал Филипп. — У нас есть все самое необходимое для счастья. Правда, Джордж? — и Скидмор приобнял сына.
— Не знаю я, — ответил Джордж.
Отец удивленно отстранился от него, рука потяжелела:
— Объясни.
— Ты работаешь, работаешь, а купить толком ничего не можешь. Ни яхту, ни даже нормальный подарок ко дню рождения.
Договаривая, Джордж уже пожалел о своих словах — в отцовских глазах отразилась боль. Ее сменило отчуждение, и Филипп убрал руку с плеча сына:
— Не знал, что ты так думаешь.
— Именно так! — торжественно подвела итог тетя Мэри. Она выиграла спор. И Джордж понял, что только что предал своего отца.
— Уважаемые дамы и господа, представление начинается! — объявила фокусница — На сцену выходит… ааа… ааа… тчоум! — она закатила глаза и слабосильно чихнула. — Выходит Августина! Попрошу аплодисменты!
Фокусница говорила с акцентом, который нельзя было назвать ни ливерпульским, ни девонским, ни линкольнширским. «Августина» у нее звучало как «Эвгусчина». Небось, нарочно коверкала слова. Циркачи любят притворяться иностранцами.
Эта Августина достала свой нехитрый реквизит из циркового чемоданчика, на котором можно было прочесть ободранную наклейку «Удивительный мистер Кот с ассистенткой Ав», и продемонстировала незамысловатый трюк с разрезанной лентой. На её руке звенел девчачий браслетик с металлическими висюльками, изображавшими платья, туфельки, сумочку и шляпки — весь дамский гардероб. Палец фокусницы был заклеен белым пластырем, и все почему-то наблюдали за этим браслетиком, за этим пластырем, а не за лентой.
Потом фокусница жонглировала четырьмя розовыми шариками. Один их них то и дело оказывался на траве.
— Ну хватит падать, — сердито приказывала Августина этому шарику.
Всем было понятно, что злится она по привычке, шарик вообще никогда ее не слушался.
Дальше стало еще скучнее. Фокусница перевязывала длинные надувные шары, делая фигуры разных животных. Опознать их можно было только с третьей попытки. Жирафа приняли за собаку. А зайца — вообще за верблюда. Подобные чудеса гости видели много раз.
— Какое убожество, — громко сказала тетя Мэри.
Взрослые вежливо похлопали, они с жалостью смотрели на сильно поношенный клоунский костюм, на часто моргавшие обиженные глазки Августины. Она время от времени шмыгала носом, и мама встревоженно покосилась на ее острый красный носик. У фокусницы был насморк. Не хватало, чтобы эта Августина тут всех заразила.
Только Брэнда стояла, раскрыв рот. Да еще толстый мороженщик при каждой ошибке Августины озадаченно крякал. Он давно стоял на лужайке и уходить явно не спешил.
— Много необычного сегодня произойдет, — стоя за спиной Джорджа, тихо произнес мороженщик, как будто сам с собой разговаривал.
Джордж обернулся, но толстяк не повел и бровью. Он смотрел поверх головы мальчика на фокусницу.
А та потребовала внимания и, вызывающе сверкнув глазами на зрителей, в особенности — на мороженщика, объявила очередной фокус. Ну что может она сделать — спрятать в рукав розовый шарик, а потом притвориться, что достает его изо рта?
— Дайте мне какой-нибудь предмет, он будет возвращен в целости, — голосом опытной цирковой артистки приказала Августина.